PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[杂问] 台压盘CD里的中译歌词都是谁翻译的?
楼主:
inohumi
(inohumi)
2020-03-24 12:03:16
虽然自己是译者,也看过很多人家讨论各种翻译领域的文章
可是真的从来没看过有人在讨论台压盘CD的中译歌词
其他语言的我不知道
但我自己会买日本歌手或团体的CD,如果是台压盘的话里面有时候会附歌词中译
那究竟都是谁在翻译呢?
是像出版社委托译者翻译书籍那样,由唱片公司外包给专职译者吗?
还是唱片公司的人自己翻? XDD
很好奇呢,希望知道的人可以分享一下
谢谢
作者:
medama
( )
2020-03-25 00:14:00
外包的 很久以前看有部落格文章写过
楼主:
inohumi
(inohumi)
2020-03-26 10:05:00
那您知道要怎么样才能接到这种外包的歌词翻译案件吗?
作者:
kuraturbo
(赖在你给的床上(误))
2020-03-26 14:19:00
同为译者也很想知道到底歌词案子都发去哪XDD
作者: puranaria (puranaria)
2020-04-05 20:20:00
曾经有被问过,但因为单价蛮低的,虽然本来想说来交涉但因为我也是别人介绍,介绍我的人是觉得对方会给出这种价格,应该是很难谈了,所以最后没有接我是自由译者,所以这种就是外包
作者:
enixdqm3
(闇炎)
2020-05-20 17:54:00
难怪有些翻得比网络上找的到的差
继续阅读
[英中] 口语 like 的翻译
kaltu
[杂问] 有遇过翻译好的书没出版的吗?
tekiero
[日中] [英中] 几个和饮食有关的日文和英文
inohumi
[杂问] 中译是不是倾向使用成句?不见得好吧?
neiltsang
[资源] 恳请连署调整稿费免税额和认定标准
guanguei
Fw: [问题] 会常常觉得中译书翻的不够好吗?
toadyen
[资源] [ 仁荷大学中韩口笔译特别班 ] (更新
WHCIE
[日中] 落地窗的日文是フランス窓?
sisn
[日中] 请问“表现物”的翻法
kiseki312
[英中] 旅游专题文章中的一句英文
lorl8god
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com