PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[日中] うまい话
楼主:
inohumi
(inohumi)
2016-08-23 16:08:46
大家好
又有问题想麻烦各位板友给意见了:
ビジネスや人间関系でも、うまくいきそうでダメになることが多いので、目の前にある
うまい话には乗らないで。
其中的“うまい话”我原本是译为“好康的事”,
但因为这本书比较文艺,用“好康”感觉氛围不太搭调,
可是我又想不到比好康更贴切的译法,故来请教。
谢谢各位!
作者:
natsunoumi
(AKI)
2016-08-23 18:16:00
优势 可以吗?
作者:
art787472
(Sumiki)
2016-08-23 19:10:00
利益?
作者: MISAWAYANG (何时重返武道馆)
2016-08-23 19:14:00
不管是商业往来或人际关系,感觉前景ㄧ片美好却全然不是那回事的案例很多,因此不要沾沾自喜于眼前的顺遂。
楼主:
inohumi
(inohumi)
2016-08-23 21:57:00
谢谢大家!
作者:
JoeyChen
(I am Joey)
2016-09-05 23:57:00
如意?
作者:
natsuoptt
(Natsuoptt)
2016-09-24 01:40:00
也许可以直接说成不要贪图眼前的蝇头小利?
继续阅读
Re: [杂问] 关于进板画面的巴别塔
Issagn
Re: [杂问] 关于进板画面的巴别塔
mgmgars
Re: [杂问] 关于进板画面的巴别塔
Issagn
Re: [杂问] 关于进板画面的巴别塔
mgmgars
Re: [杂问] 关于进板画面的巴别塔
Issagn
[杂问] 关于进板画面的巴别塔
mgmgars
Re: [英中] 刺青 想问那种翻译比较恰当
Issagn
[英中] 刺青 想问那种翻译比较恰当
sunnysmiless
Re: [英中] 约20字的一句话
Issagn
[英中] 想请大大们帮看一下翻译的内容
aaabbb123123
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com