PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 请问类组的翻译?
楼主:
luckid
(luckid)
2021-08-27 18:56:45
不好意思想请教一下,
关于高中的第一到第四类组该如何翻译比较好,
我在网络上查到
自然组好像可以翻成Science track,
社会组翻成Social Sciences track,
但一到四类组的话就不太确定,希望有大大能帮忙,感谢
作者: medjed762 (隐形的笔)
2021-08-28 00:26:00
一类二类这些是台湾学校才有的概念,大概没有完全对应的翻译,翻first group, second group都还要加注才能懂吧
作者:
warrenchen
(来,玩棋吧! :])
2021-08-28 09:32:00
而且欧美各国对于“高中”的定义可能也不同吧,毕竟根本的学制就不太一样。除了加注之外,舍弃数字而用意译的 "Major in” ,或许更能让对方理解?
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2021-08-29 11:34:00
刚上网查到,三个自然科目中,二类组没有生物,三类组都有,四类组没有物理,或许能协助翻译?sciencetrack (excl biology)之类的
楼主:
luckid
(luckid)
2021-09-03 22:15:00
非常感谢各位的解答
继续阅读
[英中] as的翻译,以及这段的译文我翻得是否正确
ddqueen
Re: [杂问] 想请问应征出版社兼职译者的一些事
guanguei
[杂问] 想请问应征出版社兼职译者的一些事
KouMei
[讨论] 想请问各位翻译前辈有经营自己社群吗?
secretfly
[杂问] 汉英翻译时薪160?
YoriOnri
[英中] 请问测验该怎么翻比较顺
epiglottis
[英中] 分支很多的树枝??
FantasyChopi
[英中] 请问"第x顺位的"如何翻译?
zamil
[资源] 书籍译者新手入门线上课程
guanguei
Fw: [求译] digging the danicng queen
ostracize
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com