各位好,我是医疗类的研究生
在翻译国外的小小孩的测验
有几题觉得很难翻译,想问问大家会怎么翻
因为是要给家长看的文字要简单易读
想问问有没有更好的翻法
1 用开玩笑的方式故意说错一些话
saying wrong things in a teasing way
(e.g.giving the wrong name for something even though you know he knows the rig
ht name for it)
2 用开玩笑的方式犯一些错(如故意把拼图放在错的地方,即使你知道他明知道怎么完成
拼图)
doing something wrong in a teasing way
(Putting puzzle pieces in the wrong place even though you know he knows how to
do the puzzle
3 要跟新的小朋友见面前 会先演练之后会有的互动rehearsal talk for future interac
tions, such as meeting new children
4 你的小孩是否曾经自创新词,让你觉得很有趣或很特别(如 用蜜巢取代蜂窝)
Does your child ever make up new words that you find interesting or out-of-the
-ordinary (making up the name “bumblenest” for “ beehive”)?
可以把例子换掉 换成别的词 但想不到
5 我的孩子能够流畅且自然的运用语言,而不是机械式、背诵式或死板的使用
my child uses language in a spontaneous and natural way that doesn’t seem mec
hanical, memorized, or part of a routine.
让我最痛苦的是routine这个字,不太会翻。
第一次逛到这个版,虽然不知道会不会有人回QQ但先谢谢大家!