PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 分支很多的树枝??
楼主:
FantasyChopi
(Fantasy_Chopin)
2021-06-26 22:40:36
最近在写化学报告 要表达聚合物的结构像“分支很多的树枝”
想请问板友都会怎么写
branched branches??
还是graft branches??
还有另一种我想到的dendronized branches
但好像dendrons比较像是神经的树突
或是branches with many xxx?
手机排版还请大家多多见谅
作者:
shuen1217
(Rebecca)
2021-06-26 22:53:00
印象中化学固定用branch, 所以第一个或最后一个查查看?
作者:
bjchiou
(bjchiou)
2021-06-26 23:34:00
polymer with highly-branched structures?
作者:
warrenchen
(来,玩棋吧! :])
2021-06-27 03:17:00
highly-diversed branched polymers?国家教育研究院把 "branched polymers" 列为专有名词;而表示分枝的复杂度,名词似乎是用(sub)division,动词查辞典看到 expand 或 diverse 两种,不过后者似乎偏向质性的分化?
作者:
Ianthegood
(杂碎。)
2021-07-01 00:03:00
branchy
作者:
JosephChen
(╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)
2021-07-29 17:30:00
树枝跟分支应该是同样形容词吧 应该不用重叠两次一定要强调"很多"分支的话 那就numerous branches XD
继续阅读
[英中] 请问"第x顺位的"如何翻译?
zamil
[资源] 书籍译者新手入门线上课程
guanguei
Fw: [求译] digging the danicng queen
ostracize
[英中] paper-shuffling?
stagbeetles
[英中] ones 的翻译
alisonchan
[资源] 新手译者先修班第二弹(延期)
guanguei
[问卷] 口译品质调查(已收满,感谢大家帮忙)
Dolce
[公告] 新增板规:删除洗板广告
spacedunce5
[资源] 推荐王哲老师的英文与翻译
mine0918
[资源] 王哲英文
Matt2
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com