[英中] 请问"第x顺位的"如何翻译?

楼主: zamil (zamil)   2021-06-08 11:42:51
假设有五个东西,依序为 甲乙丙丁戊
我想将以下翻译成英文:
穿插地将第一顺位的甲、第三顺位的丙、第五顺位的戊分到第一组
第二顺位的乙与第四顺位的丁分到第二组
目前翻成这样:
甲 at the first order,
丙 at the third order,
and 戊 at the fifth order
are interweavingly assigned to the first group
外国人似乎看不太懂,请问如何翻译较为恰当?
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2021-06-08 13:02:00
分开处理。先让读者知道东西的顺序,再去穿插排列
楼主: zamil (zamil)   2021-06-08 13:34:00
有的,前一句就有写The order is "甲,乙,丙,丁,and 戊"
作者: warrenchen (来,玩棋吧! :])   2021-06-08 16:17:00
After numberings all of them, let the odd ones inone group and even ones in another. 这样呢?
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2021-06-09 11:14:00
yeah 类似楼上这样处理,或点出一三五一组,二四一组
作者: JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)   2021-06-09 18:00:00
First order让我想到星战...
作者: micbrimac (shark)   2021-06-10 20:16:00
XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com