PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 请教这句话怎么翻译得更洗练一点
楼主:
dislilith
(lilith)
2016-04-20 09:50:09
"One avoidable death is one too many."
字面上的意思应该是,每条生命都很珍贵,试着粗译:
可以避免消亡的生命,即使只有一人,也是不可承受之重。
请问有没有更精准、洗练的翻译呢?谢谢!
作者: PPanda
2016-04-20 10:37:00
任一个可避免的死亡都嫌多
作者:
saram
(saram)
2016-04-20 23:13:00
一个=太多个.
作者:
ChiehKuo
(Jas)
2016-04-29 23:02:00
连中文我都不懂 什么意思......
作者:
purplecake
(紫蛋糕)
2016-04-29 23:26:00
人被杀就会死
作者:
Issagn
(NTI)
2016-08-15 22:53:00
“所有能避免的死亡都应全力避免。”
继续阅读
[英中] 请求车辆法规一句话的翻译
onegoman
[日中] 求指点几句翻译
isshow
[英中] 请教英文
toocool5941
[英中] 请教英语翻译 ,谢谢
Tony0114
请教一句广告海报标题
apei0816
[心得] 翻译接案时,不可不知的注意事项/公平翻译
sumner
[英中] 请教一句台语的翻译
TEYU21
[杂问] 英翻中 只摘要不全翻 价格
tsailili009
[英中] 请教高手一句话
wty84136
[请益] 市调:精进外国语文写作
msophiad5
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com