[杂问] Be Alert—The World Needs More Lerts.

楼主: leonie813 (莱奥妮)   2018-11-22 17:28:44
有些英文的双关语,实在很难用相对应的中文表达
不得不佩服一些很有梗和创意的人...
例如
Be Alert—The World Needs More Lerts.
就是玩弄谐音的文字游戏,
Be Alert 唸起来是 Be a lert,
但并没有 lert 这个字。
看原文觉得很幽默,但翻成中文就很难表现出它的幽默...
"小心,世界上需要更多小新“
"小心,每个人都要更小新“
都不到位......
好想直接改成“小心肝,这世界也需要更多小宝贝”喔XD
不晓得大家有什么高见? 还是直接放原文比较好呢?
楼主: leonie813 (莱奥妮)   2018-11-22 17:36:00
小心点,每个人都需要更多小心点或是“小心点,这世界需要更多小心点”呢?
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2018-11-23 21:48:00
小心点,这世界上大家的心脏都太大颗了
作者: raincrain (微阑)   2018-11-23 23:00:00
要当心,因为世界需要更多心。
作者: chingfen (疾风劲草)   2018-11-24 10:07:00
小心点,这世界需要更多心眼。心眼取(考虑和处理问题的)思维能力。 (萌典)
楼主: leonie813 (莱奥妮)   2018-11-26 08:48:00
谢谢楼上各位的想法~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com