PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[讨论] 国语学校
楼主:
Chengheong
(Hohlolang)
2016-04-26 01:28:58
我曾经在台北市一座地标看到错到离谱的英文翻译(市政府委托翻译社翻译的吧)
就是把日本时代的国语学校翻译成Mandarin School
日本时代的国语学校应该直译成National Language School
或意译成Japanese Language School
作者:
ChiehKuo
(Jas)
2016-05-01 00:22:00
请问差别是什么~
作者:
saram
(saram)
2016-05-06 05:13:00
日本汉字词"国语"的意思是日本固有语文(也含日化汉字).而并非"语(音)"而已.中文与其语音可以独立对待.华文可对立华语也可对立于各汉语(方音).现代中文词汇里华语并非单指一语.华语也是中文+普通话.如韩文里的"中国话"是一种文字+语音系统.(如韩语就是语文一致)世界上大半语文都是这样.所以翻译后造成这种刻板观念.如"他说中文"speak in Chinese.是西方的观念而非中国的.而中国人也把学英文和学英语分开看.这点英美人也无法理解,语文一致的何必分开学?最多是分成书写(拼字)和口说.
继续阅读
[英中] 请教英文
ab056921
[英中] 请教 单纯的面交环境 该如何翻译
PeterCow
[英中] 请教这句话怎么翻译得更洗练一点
dislilith
[英中] 请求车辆法规一句话的翻译
onegoman
[日中] 求指点几句翻译
isshow
[英中] 请教英文
toocool5941
[英中] 请教英语翻译 ,谢谢
Tony0114
请教一句广告海报标题
apei0816
[心得] 翻译接案时,不可不知的注意事项/公平翻译
sumner
[英中] 请教一句台语的翻译
TEYU21
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com