[英中] 不确定翻译

楼主: dharma720 (小金猪)   2014-01-23 00:17:35
I walking along with 11 quarters up this valley.
以下是我的试译:
我走了11区才爬上这个峡谷。
感觉都怪怪的,请帮忙看看。
My younger brother was making friends with his first trout.
我查了trout是鲑鱼的意思,所以是类似鲑鱼返乡的感觉吗?
这句觉得非常怪,是否本文拼错字了呢?
作者: meowlynn (难舍)   2014-01-23 01:24:00
第二句有后文吗?trout多译鳟鱼,是鲑科没错(不重要...查"my first trout"发现算是外国小孩人生中特别的经验我猜是和刚认识的人分享钓到第一只鱼的故事而混熟的意思?(像台湾的男生讲到当兵就有很多共同话题可聊?)
作者: sky00231 (Bull Shit)   2014-01-23 14:33:00
valley不是应该是峡谷之类的吗???
作者: meowlynn (难舍)   2014-01-24 03:26:00
第一句的文法也怪怪的,也许放整段会比较容易理解?
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2014-01-25 00:07:00
可能是指口袋里只有那么多钱;第二句指第一次看活生生的鲑鱼鳟
作者: avocet (冷杉林间)   2014-01-25 03:20:00
严格来说valley是泛指山谷或谷地,gorge才是峡谷。
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2014-01-26 01:09:00
quarter 当休憩不是那样用吧?we quartered at thenearby hostelhttp://dictionary.reference.com/browse/quarter34 39
作者: meowlynn (难舍)   2014-01-26 10:03:00
请问说话者是英国人吗?quarter也指谷物的度量单位不过11 quarters好像满重的,看后面接"carrying"想到的
作者: Mosquitoe   2014-01-27 11:20:00
搞不好是只带了十一枚25分硬币?
作者: meowlynn (难舍)   2014-01-27 21:04:00
越来越想知道究竟是指什么了XD 能写email问这位讲者吗?
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2014-01-28 17:51:00
搞不好是尼泊尔币的单位?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com