[闲聊] Exact Fare 什么意思?

楼主: szqecs (szqecs)   2016-12-10 18:53:42
新闻看到的
机捷售票机LED上写Exact Fare
精确票价?
所以柜台票价随便喊?
不找零应该翻No Change吧
翻的比Add Value还菜
作者: chtsai0524   2016-12-10 18:55:00
香港就写 exact fare,识见短浅可以 Google,不用秀下限
楼主: szqecs (szqecs)   2016-12-10 19:00:00
英文怎么翻比照亚洲国家?
作者: chtsai0524   2016-12-10 19:01:00
还真的不会 Google...http://i.imgur.com/tt30DaP.jpg
楼主: szqecs (szqecs)   2016-12-10 19:04:00
我又没说他错,只是好坏差别而已。楼上贴的都不只那两个字
作者: hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)   2016-12-10 19:06:00
就"请投正确金额" 跟 "不找零" 中间的差别吧但 机捷售票机应该是必须要能找零吧....
楼主: szqecs (szqecs)   2016-12-10 19:07:00
只写Exact Fare相当于只写 正确金额
作者: hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)   2016-12-10 19:07:00
就算是公共汽车投币箱 好像也没这样写的 我是说台湾上公共汽车投钱 只有投少时会被司机念 投多也不会找零即便在外国 写说Insert exact fare 投多也不会怎样....吧
作者: chtsai0524   2016-12-10 19:10:00
那它到底写什么,你也没说。是写句子(please tenderexact fare)、词组(exact fare please 或 exact fare required)还是单字(exact fare)?Exact fare本身没错,也不烂,但如果跟别的词并列而有误,或单独使用而意义须厘清,那才能批评。
楼主: szqecs (szqecs)   2016-12-10 19:19:00
就Exact Fare啊 要我讲几次写在 不找零 旁边直接当我省略是怎样
作者: chtsai0524   2016-12-10 19:37:00
抱歉,不好意思...那它可能需要增加别的字,意思会比较完整一点
作者: yoshilin (明明可以靠脸吃饭)   2016-12-11 08:55:00
看来是不找零的警告,表示我有说明只能投正确金额多投是你家的事,算是尽了告知义务
作者: Metro123Star (MtSt)   2016-12-11 13:02:00
文法没有错,但售票机正常应该会找零,或许No Change较佳
作者: assanges (秋豚老湿)   2016-12-12 12:06:00
直译什么的好棒棒了 可是要考虑两种语言意境不同啊http://i.imgur.com/62BfOG3.jpghttp://i.imgur.com/qkan8uF.jpghttp://i.imgur.com/mU0ftd1.jpg嘘后补推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com