对于你愿意提供解经资料及看法我是赞许的
不过我想提几个问题
1.G622 与 G684词性不同,在中文译本也稍能看出
G622 动词 失去、毁灭、杀害
G684 名词 毁灭
神爱世人、甚至将他的独生子赐给他们、叫一切信他的、不至灭亡、反得永生。(约3:16
)
你们要进窄门.因为引到灭亡、那门是宽的、路是大的、进去的人也多。(太7:13)
两种词性编号不同应该是非常正常
而两个不同词性的词描写同个结果是存在的
2.翻译问题
684 π λεια, α , 名词
“毁灭”。
一、及物:人所导致的“消灭,浪费”。ε τ . α τη τ. μ ρου
何用这样枉费香膏? 可14:4 ;参 太26:8 。
二、不及物:人所经历的“毁灭”,在终结及过程中皆催毁,破坏- 徒25:16 公认经文
:(带 λεθρον)βυθ ζειν ε . κα . 沉在败坏和灭亡中
, 提前6:9 ;ε ναι ε . 灭亡, 徒8:20 ( 但2:5 ); πρ τ.
δ αν α τ ν .自取沉沦, 彼后3:16 。特别指对恶人的惩罚,永远的灭亡-
太7:13 ;ε . π γειν归于沉沦, 启17:8,11 。(反于περιπο
ησι ψυχ ) 来10:39 。(反于σωτηρ α) 腓1:28 。 μ ραν
κρ σεω κα πωλε α ( 伯21:30 )。τ ν σεβ ν ν
θρ πων 不敬虔之人受审判(结果)遭沉沦的日子, 彼后3:7 。说明恶人的结局为
. 腓3:19 。σκε η ργ κατηρτισμ να ε . 可怒预
备遭毁灭的器皿, 罗9:22 ( 赛54:16 )。必快来到, 彼后2:1 ,并不迟延, 彼后2:3
。是死的结果(参 伯28:22 );神嗤笑它( 箴1:26 )。预定灭亡之人为υ τ
. 灭亡之子, 约17:12 。敌基督也是υ τ . 灭亡之子, 帖后2:3
。α ρ σει πωλε α 陷害人的异端, 彼后2:1 。
太7:13为第二种翻译列在公认经文
特别指对恶人的惩罚,永远的灭亡- 太7:13
也就是你自打脸
3.你提供的原文解经资料
Destruction (684) (apoleia from apo = marker of separation, away from + olethr
os = ruin, death but not annihilation) describes destruction, in this case the
utter ruin or complete loss which is epitomized by eternal punishment.
死亡而不烟灭,请不要忘记火湖永刑的描述
灵魂并不会消失,永死是永远的刑罚