[心得] 要进‘毁坏’的门?还是‘灭亡’的门?

楼主: df31 (DF-31)   2017-11-09 09:40:00
XE要进‘毁坏’的门?还是‘灭亡’的门?
呵呵,感谢XE的赐教,与伟大的观点!
※ 引述《df31 (DF-31)》之铭言:
: 根据TF,如果这里的‘得救’值得就是灭亡不灭亡的问题,那么耶稣岂不是自己打脸?

: 方面承认:【一切信他的不至灭亡】!一方面又把【一切信他不至灭亡】的人,【灭亡

: 掉!难道,路加福音描述的是一个耶稣;约翰福音描述的是另一个耶稣?
“一切信他的不至灭亡”正确的翻译是“叫一切持续信他的不至灭亡”
召会坚持的“一次信入,永远得救”当然是错的。
: 约6:37凡父所赐给我的人,必到我这里来(will come)(h[xei),到我这里来的(the one
: who is coming to me)(to.n evrco,menon pro.j evme.)[2],【我总不丢弃他】。
: 根据TF的逻辑,干的不好就灭亡。但是耶稣说‘到我这里来的,我总不丢弃他。’很明
显的,TF如果有‘被丢弃的可能性’,他就从来没有到耶稣那里去过——换句话说,他也
根本没有得到圣灵的内住,所以没有得救。就此而论,TF跟否定耶稣基督,靠律法得救的
犹太人又有什么不同?
号称集大成的召会,解经不仅与时俱进,日新月异,更是推陈出新。
太7:13特地挑了一个不是那么强烈的词“毁坏”
好方便连结到林前3:15的烧毁。
这种为了方便解经,而在翻译上动手脚的解经
我们姑且称之为“方易式解经”
太7:13用的词其实是“灭亡”,也就是“灭亡之子”犹大的那个词。
恢复本圣经不愧是召会的集大成之作
从翻译到注解一手包办,也难怪召会弟兄A(单数,不定冠词)
看了这么久,都没发现矛盾之处。
===================================
对于【未曾受过专业神学训练】的XE,他在【比较几个中文和合本的经文】后,就以为抓
到了鄙会的死穴。所以,大咧咧的大放上面的厥词。不过,就我目前的经验,在华人基督
教里面,恢复本圣经的翻译即便不能全胜,也能打平手(有凭有据,无法否定,僵持不下
)。还没有败过。
既然XE如此嚣张(或潇洒),就拿他‘解剖’给大家看看,帮大家上个【基本解经课】,
免得以后犯下同样无知的错误,或‘低级学术错误’。(不过,估计XE可能没有受过基本
的大学本科教育,所以才会跳了这个坑。)
× 基本解经观念
先聊聊几个基本观念,大家会比较清楚一点。
XE在这里分别参考了约翰3:16和马太7:13的和合本经文:
Joh 3:16 “神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至【灭亡】,反
得永生。
Mat 7:13 “你们要进窄门。因为引到【灭亡】,那门是宽的,路是大的,进去的人也多

他看见两处经文都使用【灭亡】,所以就像打了鸡血一样,兴奋的认为自己找到了地方召
会的死穴。。。。。嗯。。。。但是,很不幸的一件残酷的现实是:
1- 耶稣也好,马太也好,约翰也好,都不是中国人
2- 新约圣经(包括马太和约翰)用的是希腊文,而不是中文写作
3- 和合本严格的说,叫做【译本】(包括恢复本),不是【真正的圣经】
所以,我往往看见一些【留洋博士级的神学大师】用【和合本】作为其解经书,或神学基
础的时候,我往往会控制不住自己,露出诡异的微笑。(例如,有位饶博士写了篇骂三元
论的专著,是这种进路的巅峰之作。)所以,不论是做学问(灵修可以通融)也好,还是
骂人也好(例如XE,TF),用【和合本】可以说是【把脖子洗干净伸出去,在往对手手里
面塞把武士道】的做法。这点,希望大家记得了!(包括召会方面。)
× 两处经文比较
好,难道马太7:13和约翰3:16都是【灭亡】吗?我们参考带Strong’s的英文KJV——英
文圣经研究的最基本的工具。我把两处被和合本翻译为【灭亡】的字都【】起来了。
Joh 3:16 ForG1063 GodG2316 soG3779 lovedG25 theG3588 world,G2889 thatG5620
he gaveG1325 hisG848 only begottenG3439 Son,G5207 thatG2443 whosoeverG3956
believethG4100 inG1519 himG846 should notG3361 【perish,G622】 butG235
haveG2192 everlastingG166 life.G2222
Mat 7:13 EnterG1525 ye inG1223 at theG3588 straitG4728 gate:G4439 forG3754
wideG4116 is theG3588 gate,G4439 andG2532 broadG2149 is theG3588 way,G3598
that leadethG520 toG1519 【destruction,G684】 andG2532 manyG4183 there
beG1526 which go inG1525 thereat:G1223 G846
所以,约翰3:16的【灭亡】英文翻译为【perish】,希腊文原文编码是【G622】。而马
太7:13,则分别是【destruction】和【G684】。从这里我们可以看见两点:
1- 在希腊文里面,G622和G684代表两个不同的希腊字,而且因为编号差距过大,所以
,基本上不太可能是【同一个家族的衍生字】。因此其意义必不相同。
2- 所以,造成KJV的译者分别以perish和destruction两个不同的英文翻译两个不同的
希腊字。
(希望XE,已经会开始感觉脖子凉凉的了!^^)
我们再看看Strong’s的原文字典:
G622
αkοfλυμι
apollumi
ap-ol'-loo-mee
From G575 and the base of G3639; to destroy fully (reflexively to perish, or
lose), literally or figuratively: - destroy, die, lose, mar, perish.
Total KJV occurrences: 92
G684
αkωfεια
apoeia
ap-o'-li-a
From a presumed derivative of G622; ruin or loss (physical, spiritual or
eternal): - damnable (-nation), destruction, die, perdition, X perish,
pernicious ways, waste.
Total KJV occurrences: 20
第一行是原文编码,第二行是希腊原文。为了增加视觉效果,我把两个字并排起来。
G622-αkοfλυμι
G684-αkωfεια
所以,怎么看,都不能认为这两个字是一个字馁!
好,我们接下来看字义。
G622-αkοfλυμι的字义是:‘to destroy fully (reflexively to perish,
or lose), literally or figuratively: - destroy, die, lose, mar, perish.’中文
翻译:‘完全被摧毁(反映于死亡,丧失),字义或预表:-摧毁,死亡,失去,丧失’
G684-αkωfεια:‘ruin or loss (physical, spiritual or eternal): -
damnable (-nation), destruction, die, perdition, X perish, pernicious ways,
waste.’中文翻译:‘毁坏或失去[物质,属灵或永远的]:-被咒诅,灭亡,死亡,毁灭
,丧失,有害的方式,浪费’
也就是说G622-αkοfλυμι的原文字义是‘完全被摧毁’;G684-αkωf
εια的原文字义是‘毁坏或失去’。虽然,都可以翻译为‘灭亡’,但是约翰3:16的
灭亡于马太7:13的灭亡程度上是不同的。约翰3:16是完全的,马太是失去,既然是失去
,也就有能够被找回来的可能性。
结论:根据原文字义的研究,XE将约翰3:16和马太7:13中的灭亡等同视之为‘永远’的
灭亡,可以说是指鹿为马之举!不足一晒!:)
× 马太7:13的【αkωfεια】
解经第二个很基本的方法就是做‘多版本对照’,虽然这个方法的局限性蛮大的。也是可
以使用的。以下是bible.fhl.net提供的几个不同中文译本的反应:
和合本经文:“你们要进窄门。因为引到【灭亡】,那门是宽的,路是大的,进去的人也
多;
新译本经文:“你们当进窄门,因为引到【灭亡】的门是宽的,路是大的,进去的人也多

中文标准译本经文:“你们要从窄门进去;因为那通向【灭亡】④的门是大的,那条路是
宽的,从那里进去的人也多;
恢复本经文:你们要进窄门;因为引到【毁坏】的,那门宽,那路阔,进去的人也多

NET圣经中译本经文:“你们要进窄门,因为引到【灭亡】的门是阔的,路是大的,进去
的人也多。
估计,XE和TF(真耶稣教会听说【只】读和合本的!)肯定会兴奋的大叫:你看!你看!
只有恢复本翻译为【毁坏】!其他的译本都翻译为【灭亡】!耶!XE英明神武啊!
嗯~~这就是多版本对照的局限性。因为,有可能大部分的译者都采用了错误的字义加以
翻译呢?
我们再看看bible.fhl.net提供的资料吧!
http://bible.fhl.net/new/s.php?N=0&k=684&m=
684 kfεια, α 名词
“毁灭”。
一、及物:人所导致的“消灭,浪费”。ε τ αnη τ. μlο
υ 何用这样枉费香膏? 可14:4 ;参 太26:8 。
二、不及物:人所经历的“毁灭”,在终结及过程中皆催毁,破坏- 徒25:16 公认经文
:(带fεθρον)βυθaειν ε κα 沉在败坏和灭亡中
, 提前6:9 ;εhαι ε 灭亡, 徒8:20 ( 但2:5 ); πρ τ. δ\ν αnh 自取沉沦, 彼后3:16 。特别指对恶人的惩罚,永远的灭亡-
太7:13 ;ε k^ειν归于沉沦, 启17:8,11 。(反于περιποησιψυχ) 来10:39 。(反于σωτηρ\) 腓1:28 。glαν
κρmεωκαkωλε\] 伯21:30 )。τh mεβh h
θρkων 不敬虔之人受审判(结果)遭沉沦的日子, 彼后3:7 。说明恶人的结局为
腓3:19 。σκεb lγ κατηρτισμhα ε 可怒预
备遭毁灭的器皿, 罗9:22 ( 赛54:16 )。必快来到, 彼后2:1 ,并不迟延, 彼后
2:3 。是死的结果(参 伯28:22 );神嗤笑它( 箴1:26 )。预定灭亡之人为υ
τ 灭亡之子, 约17:12 。敌基督也是υτ 灭亡之子, 帖后
2:3 。αlmειkωλε\陷害人的异端, 彼后2:1 。*
虽然bible.fhl.net把这个字直接翻译为【毁灭】
作者: jacklin2002   2017-11-09 15:54:00
Double Kill, Triple Kill, Killing spree!!
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2017-11-09 16:00:00
老鱼真神奇,还真的引资料打自己脸.....
作者: jacklin2002   2017-11-09 16:18:00
作者: bettis (bet)   2017-11-09 16:31:00
违规大王
作者: sCHb68 (sCHb68)   2017-11-09 16:42:00
三尺的就事论事讨论就是撇下一句“打自己脸”而已。
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2017-11-09 17:25:00
开完会了,我来回;不过这么明显的问题你们都看不出来?
作者: fauna (黑与白的变幻)   2017-11-09 18:20:00
那个G684的希腊文怎么看都像有永久毁灭的意思...
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2017-11-09 18:32:00
"根据XE的行径,估计没有什么人会认为他的行为能够符合‘得救’" 1.老鱼又否认pin等人强调的一次决志永远得救一次...自家人矛盾不完:p 2.定耶稣死罪的犹太人会认为耶稣"的行为能够符合‘得救’"吗? df等人对争论对象/仇敌的行为的论断,能够作为公正的评价吗?
楼主: df31 (DF-31)   2017-11-09 20:21:00
@f 希腊字往往有好几个意思。往往要根据上下文取决。但是,这两个字有‘程度’上的不同。也来自不同的字根。混为一谈是很没有学术水平的事。。。往往要用很多工具书才能更断定一个问题。
作者: sCHb68 (sCHb68)   2017-11-09 20:39:00
三尺瞎掰到自己都胡言乱语了..
作者: eno4022 (eno)   2017-11-11 10:14:00
违反板规4,因回文已经很多了,我直接改掉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com