PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[日中] 润稿的程度
楼主:
kinkikii
(kii)
2020-07-25 10:01:53
自己帮自己润稿
原文:このマークが付いてるイベントは、台北で开催されるイベントです。
翻译:有此标志之活动其活动地点为台北。
我想要润成:此标志代表其活动地点为台北。
但有点疑虑会不会和原文差别太大,因此上来请教大家意见。先谢谢指教!
作者:
shuen1217
(Rebecca)
2020-07-25 13:38:00
润完比较好
作者:
hundreder
(hundreder)
2020-07-28 17:53:00
有打这个标志的活动代表在台北举行供您参考
作者: puranaria (puranaria)
2020-08-02 13:27:00
此标记为活动场地位于台北
作者:
cart76002
(参参)
2020-08-03 05:23:00
我觉得原po的润稿最好,包含推文在内
作者:
s101881
(PIBAO)
2020-08-04 09:05:00
同cart大
作者:
saintmagic
(阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿)
2020-09-07 04:45:00
(标志)台北场限定
继续阅读
Fw: [讨论] 台湾的婚姻市场是否已经严重失衡?
ostracize
删了好几次都无法成功,麻烦版主帮我删文,谢谢!
qpwo1793
Fw: [其他] 有理?无理?
ostracize
Trados 和 Memoq 等CAT工具哪种比较好?
cnshwlmiles
[资源] “486翻译笔”的购买价值与实用性?
aqw123
[杂问] 请问中翻日行情
kiseki312
[资源] 资深译者的电影翻译线上课程
gtgaming
[中英]请问“开放加盟”该怎么翻比较正确
fmps6111
[请益]广告文宣中的 fragments
qzxwec789
[请益] 文献标题的文法
qzxwec789
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com