PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 像“废话”这种日常对话的英语表达
楼主:
happywings
(Love the world)
2017-02-21 17:32:50
像以下这种朋友之间的对话 如果要翻译成英文 该怎么翻比较好呢?
“明天会下雨的话,随身带把伞比较好吼。”
“废话哈哈哈哈哈!”
有没有什么精简又能表达 “这么理所当然(自然)的事情还用你说”的英文呢?
好像通常会翻译成 You're telling me. 之类的
但自己觉得不够精准。那个语感似乎没有被转换到
不知各位板友有没有什么更理想的翻法呢?
感谢分享&解惑了
作者: whylook
2017-02-21 18:10:00
Duh.
楼主:
happywings
(Love the world)
2017-02-21 20:20:00
喔喔喔!!好像是满厉害的一种讲法 感谢!
作者:
enthusiasm
(小白)
2017-02-22 15:46:00
也可以用 No shit Sherlock!
作者:
leonie813
(莱奥妮)
2017-02-23 21:29:00
优美T.Tsorry...推错.
作者:
Ianthegood
(杂碎。)
2017-02-23 22:14:00
thank you captain obvious.
作者:
seraphmm
(有杀冇赔)
2017-02-25 02:39:00
Duh~ 现在蛮常见的 就跟早期做鬼脸要"咧~"一样
作者: JetJelly
2017-02-26 02:27:00
No shit.
作者:
kubturub
(匿名)
2017-02-27 01:34:00
You don't say.
作者:
cart76002
(参参)
2017-03-09 17:39:00
Tell me about it.
作者:
mathores
(Mathores)
2017-05-08 15:19:00
推 duh,很常见
继续阅读
[杂问] Studio 2017 好用吗?值得买吗?
buyao
[英中] You live through that little piece of
leonie813
[英中] 四句佛偈
amadeus1223
[杂问] 中翻英网络练习
Delectable
[英中] could be extended to other diseases
kubturub
伊拉克的前总统 Saddam Hussein
eschew
[杂问] 台大外文研究所
perspicuity
Re: [英中]请问Ship below deck怎么翻
polyglot6509
[英中]请问Ship below deck怎么翻
polyglot6509
[杂问] 请问台中补习翻译
myenglish23
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com