[英中] 一句话

楼主: fishinthesky (在空中的鱼)   2016-12-28 16:24:04
英文:
“The reason that most of us are unhappy most of the time is that we set our
goals not for the person we’re going to be when we reach them, but we set
our goals for the person we are when we set them.
中文:
之所以,我们大部分的人大多时候都不开心的原因是,我们在设定目标时,
常常不是为了那个达到目标的自己,而是为了那个设定目标当下的自己。
出自于一篇文章:https://m.signalvnoise.com/ive-never-had-a-goal-c89219aedddf#.rwk7mkkj7
其实也不只想问翻译,这背后的意思有点不懂,还请大家解惑
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2016-12-29 21:15:00
设想人在时间轴上不断演化,设定目标与达成目标是两个不同时间点,因此可说设定目标与达成目标的“你”是两个不同的人,文意是说,我们设目标时也要记得去想,达成时,这目标对我们是否还重要?翻译:我们不开心,多半是因为我们为了现在的自己设定目标,而不是为了达成目标时的自己。
作者: sbeman (Nash)   2016-12-30 08:29:00
好哲理噢!推楼上

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com