PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[杂问] 确认网站上的翻译是不是正确的
楼主:
test44
(追梦人)
2016-12-05 11:55:19
We walked about two blocks when it started to rain.
原网站上的翻译: 我们走了大约两个街区,就开始下起雨来了。
我直觉的翻译: 当开始下雨了,我们大约走了两条街
有关下雨时间的先后顺序,从英文句子上我不知道怎么判断
于是就会变成我的翻译是从when这句判断是先开始
烦请赐教
作者:
aiack2005
(vikingbigdick)
2016-12-05 19:40:00
他网站翻译的感觉中英前后相反了,你的中译应该较正确(有误请指正
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2016-12-05 19:54:00
两个意思一样,都是先走两区再下雨,中文"了"表示完成。但它的比较通顺啊,你的要改成"当下起雨时"贴近你的原文:当开始下雨时
作者:
allthankful
2016-12-07 16:45:00
原译感觉没有错喔!走了两个街区才开始下雨的意思。
作者:
MTIS
( )
2016-12-09 01:41:00
https://www.merriam-webster.com/dictionary/when
2b : and then原译正确。
作者:
ChiehKuo
(Jas)
2016-12-31 23:22:00
原译正确+1
继续阅读
[杂问] 香水
kkben
Fw: [请益] 译者寻找认真好编辑
allthankful
[资源] 106年台湾师范大学翻译研究所招生说明会
HsuDong
[资源] 台北的中英笔译入门课程
matchablue
[讨论] 高第一科大 考口笔译硕士 不需求学计画?
CaffeiEn
[英中] 请问这句话该如何翻译会更好?
tucson
[讨论] "用电脑打"该如何翻译?
daoziwai
[杂问] MemoQ 2015 plugin 问题
kage01
[英中] NY times 一段话
chetsai
[英波] 帮朋友征求英文波兰文对译机会
Constt
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com