[杂问] 请问日文翻译好做还是英文翻译呢?

楼主: ilovedinga (ilovedinga)   2016-06-07 12:07:42
目前想选择一个来专研,不想到现在的市场是当日文翻译比较好做能赚到钱?
还是当英文翻译? 感觉英文好多人会,选择日文不晓得是不比较好? 谢谢
作者: lastballad (ㄟ口)   2016-06-07 14:10:00
如果是要好做能赚钱的话还有很多其他选择(?)
作者: rainform (医护是医疗保健业。)   2016-06-07 16:09:00
如果两种语言都会,那就都发展,哪边有案子就接哪边案子通常都很抢手,而且容易有青黄不接的情形而且接案子不只看语言,还要看案子本身的专业领域。专业门槛较高的案子通常会要求译者要有相关专业背景。使用英文的国家比较多,案量相对较多但竞争也相对较多东协国家语言或许可以考虑一下。(若是学习新语言)
作者: kage01 (嗯)   2016-06-08 11:45:00
专研你熟悉的领域 看该领域哪种语言有市场
作者: yoluno (夜)   2016-06-08 17:40:00
都很竞争...新手翻译要很努力地毛遂自荐推销作品才有机会
作者: samuraiboy (samuraiboy)   2016-06-08 19:02:00
都会就都做 你应该是两种都精通了才来问这个问题吧?
作者: kuraturbo (赖在你给的床上(误))   2016-07-10 02:40:00
日文翻译其实也很竞争,因为会日文的人也饱和了我也是建议可以都接,但以你比较专精的为主

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com