诸位前辈午安,
小妹正在学习翻译中,这是我们课堂自选作业的其中一段,百思不得其解
深感困惑,想请教一下
(第一次发文,有先看了版主置顶文,若有违规还请海涵与指正!)
这篇文的标题是21 Things You Can Do in London That Are Free
其中一段内文:
The capital city of the United Kingdom is famous for a lot of things—an
unforgettable skyline, a world-renowned arts scene, funky shopping and
entertainment districts. 【But the home seat of Parliament and the Royal
Family isn’t exactly synonymous with affordability, especially when you’re
glimpsing it from above at the Shard, sipping a $23 cocktail. A trip to
London doesn’t have to break the bank, though. 】
括号部分是我不太懂的地方 主要是But ''the home seat of Parliament and the
Royal Family isn’t exactly synonymous with affordability'' 这句的意思不知道要
怎么翻,隐隐感觉应该是在说很贵的意思,但觉得好像意思蛮模糊的,后面的23美金鸡尾
酒,小妹查了一下应该算是贵的价钱?
试译:
这个国会跟皇室家庭的所在地,并不是毎个人都能负担的起的(or并不是一个象征物美价
廉的地方),尤其是当你啜饮著一杯要价23元美金(约为台币750元)的鸡尾酒,从碎片大厦
(伦敦第一高楼)俯视时,一定更能认同我的看法(or 一定更有感)。不过,话虽如此,去
伦敦旅游荷包也可以不必大失血。
想请问各位前辈
【】括号内的句子小妹该怎么翻比较恰当?
这是题材来源:http://www.travelandleisure.com/articles/free-things-london
谢谢大家,文很长真不好意思!