PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[杂问] home country
楼主:
CATCAT03
(三只猫)
2015-09-02 20:46:50
请问 home country 可以翻成什么词,才可以和"家"对应??
(因为要对应上一句有"家"这个字的句子)
我想了一下,有想到母国,
(母是家庭成员,但是"母国"没有"家"这个字,觉得有点缺憾。)
也有想到"家园",
(但是好像country 的意思表达得很弱。。。)
。。。我是不是应该去看月亮一下,再回来看版??。。。
作者: tigjhyij (沁天)
2015-09-02 21:15:00
家乡?
作者:
spaciba
(idoido)
2015-09-02 22:47:00
家国呢? 家国的用法,古有“耻辱未忘家国恨”,最近有部片子取作“家国之外”。好像必须从前后文判断家国适不适合。
作者:
hooniya
(hooniya)
2015-09-03 08:32:00
祖国 :p
作者:
saram
(saram)
2015-09-05 12:12:00
接近祖国之意.country 是原始型态的"小国",并非nation.大约是某个民族聚居之地域.用来形容大英帝国的各邦国很适合.比照德文的"父国"fatherland,一样属血缘分类.俄文里母亲也是祖国的一种暱称.而这个词到东方就被成祖(先之)国.儒家重祖先崇拜.以home来修饰本国,可更亲密些.尤其西方混血民族,殖民族群,不重祖源,而首重家庭.
继续阅读
[英中] 请问pull numbers out of the hat的意思
Agesa
[讨论] go a further step 该怎么翻?
Palaung
[英中]练习-Actions speak louder than word
CATCAT03
[资源] 中英笔译入门【乡民优惠】
iampoke
[讨论] 一句话的多种译法
mannequin
[讨论] 看到翻译不好的书很失望
chickenheart
[杂问] Don't cry over spilled milk...
CATCAT03
Re: [中英] 想刺青 想要口语话一点
tonite
[杂问] 请问这句韩文意思?!!!
s0124665005
[英中] 想请帮忙看这一段的翻译
surfptt
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com