[杂问] 进步的方式...?

楼主: bandfshipper (风音流)   2014-06-30 20:14:50
标题很笼统...但是我这阵子很烦恼的问题
对于翻译一直以来都有着很浓厚的兴趣
平常也会自己翻一些有的没的
但最近参加出版社试译两次都没有过
让我开始思考自己的问题和瓶颈
想要再更上一层楼却苦思无对策...
前两年有上过师大进修部的翻译基础课程
如果再去报进修课程大家觉得对于翻译技巧有所帮助吗?
平常自己翻的东西,除了找其他人看过以外还有什么方法才知道翻得好不好呢...?
很想提升程度却想不到方法实在是让人很气馁...
请大家帮帮忙提供些建议,谢谢!
作者: kage01 (嗯)   2014-06-30 20:33:00
先去看翻译研究的书 大陆也有很多 英译汉 汉译英之类的选择自己的领域 你字幕翻不好 但也许技术很擅长
作者: miau2 (无故迟到者杀无赦)   2014-07-01 10:57:00
或许可以问问退你稿的编辑,看是哪里需要改进?
楼主: bandfshipper (风音流)   2014-07-02 20:59:00
编辑有很好心的把改过得稿退给我 主要是修辞和一些错译 错译的部份很多是当下觉得毫无问题所以很苦恼..
作者: miau2 (无故迟到者杀无赦)   2014-07-03 01:10:00
不然去翻译一些日本怪谈去贴marvel求鞭(大误)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com