请问大家哪个翻译比较好?
原文:
请以平常心面对这份报告
1. Please stay calm when reading this report.
2. Please take it easy when reading this report.
谢谢:)
2. 不合,但 1. 会让人更担心XDD 是什么报告啊?我可能会用 don't be too alarmed by this report
Don't this report seriously.Don't take this report seriously.
don't take seriously 感觉是别当真
作者:
enjoy82 (肠胃炎)
2014-04-30 01:07:00stay calm~~~~ 好像电影里面男主角被枪抵著头XD
just take it as a usual report? 尽量从句意方面来想
作者: pentimento 2014-05-02 13:14:00
试试 need not be over anxious about
"take it for what it is" 就是平常心
don't take it seriously 意指这报告是搞笑的或是这报告很烂,不必把他当一回事才会用这种说法
Try not to overreact while reading this report不知道这样可不可以