Hello,
我有一个朋友传了Leonard Cohen的 "Dance me to the end of love" 给我
付了一张情侣拥抱的照片,并且附上了一句我有点不解的话
The poetry/words are really good and the sentiments are perhaps really
better if you say ......”hug me to the end of love”??
我自己试翻的意思应该是:
这首诗真的很好,但如果你说“hug me to the end of love”,感觉会更好?
但还是揣摩不出sentiments的意思...
所以需要请版上高手帮忙了....
谢谢:)