PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
Fw: [问题] 上帝"祝福"你?
楼主:
Tiunn
(guesswho)
2013-12-24 20:42:41
※ [本文转录自 JesusLove 看板 #1IkO4iXP ]
作者: Tiunn (guesswho) 看板: JesusLove
标题: [问题] 上帝"祝福"你?
时间: Tue Dec 24 20:42:18 2013
God bless you.
翻译成'上帝赐福给你'是不是比较正确?
作者:
johanna
(HANA)
2013-02-25 00:48:00
采取习惯用法比逐字翻译更好....我们都说“天主保佑”:D
继续阅读
Re: [日中] 让意思更完整 v.s.过度诠释
medama
Re: [日中] 让意思更完整 v.s.过度诠释
chikura
[日中] 让意思更完整 v.s.过度诠释
davidwu0123
[英中]请教中翻英句子
Enny2157
[英中] 请教TOURIST PLANT 翻译
lucyting0422
[心得] 提升译者自我的质度与高度!!
evachief
[日中] SKY WORLD的试译
TITZU
[英中] 想请教一下这样文法对不对,感激解惑!
applejoe
[杂问] 我列了一张超市的购物清单
nick0506
[英中] 关于ABBA的I HAVE A DREAM 翻译一问
poweres3
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com