Re: [请教] 汗流浃背的台语怎么说?

楼主: storilau (Storilau)   2020-11-17 11:38:00
※ 引述《k123123 (123123132123123)》之铭言:
: ※ 引述《kileen (如花美眷似水流年*^^*)》之铭言:
: : 汗流浃背 或者是台语中形容一个人汗如雨下的状况 应该要怎么说呢?
: : 我中南部家那边是说 lao ㄍㄨㄚ 闪 滴[台语]我不会任何台语拼音 所以只能这样表达]
: : 有人听过这样的说法吗?
: : 我讲了几十年都是这样讲 但今天我指导的对象告诉我 她回去讲给妈妈听
: : 妈妈说没听过这样的唸法
: : 以上 恳请大家赐教 谢谢
: 我住高雄,家里也都这样说。
: 不确定拼音,有点像是流汗sanding,
: 有人知道实际的字或者发音吗?
流汗糁滴
lâu-kuānn-sám-tih
汗流汁滴
kuānn-lâu-tsiap-tih
作者: qsasha (小花)   2020-11-17 22:09:00
sak
作者: QCLE (Ha~hello?)   2020-11-17 22:51:00
sak
作者: q224222 (風流劍)   2020-12-28 08:58:00
“大粒汗细粒汗”,参陈水扁演讲

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com