※ 引述《ostracize (bucolic)》之铭言:
(中略)
: → saram: 在外国的华人所谓"华语"是包含语音文字的概念. 07/03 03:0
: → saram: 不是"普通话"而已. 07/03 03:0
: → saram: 他们在英文官方语言环境里受教育,他们很多词汇翻自外语. 07/03 03:0
: → saram: 连带的把外文的概念也加进来. 07/03 03:0
: → saram: 譬如美国华人常用"讲中文"一词.我乍听怪怪的. 07/03 03:0
: → saram: 因为我在台湾受教育,语和文是分开的.但他们没这观念,也许 07/03 03:0
: → saram: 他们中文字都写不好. 07/03 03:0
: → saram: 如可以客观理解他们的教育,就不会有这种认知障碍. 07/03 03:0
: → saram: 如果认为他们有错,那是我们太主观. 07/03 03:0
: → saram: speak in English,是讲英文也是讲英语. 07/03 03:1
: → saram: 在他们观念里华文=华语.中文=普通话. 07/03 03:1
: → saram: 这一切看你而定.要简单叙述或完整叙述? 07/03 03:1
: → MilchFlasche: 我们现在是在讲“母语”一词的意义, 07/03 10:4
: → MilchFlasche: 拜托你不要又瞎扯什么中文/华语包不包含言/文好不好 07/03 10:4
: → MilchFlasche: 你说的状况我了解啦,但那跟本文论题根本无关。 07/03 10:4
: → saram: 你一直沉陷在台湾观念的所谓母语中.不只一个你啦. 07/04 05:4
: → saram: 台湾的"母语"和语言学上的母语已经脱离了很久. 07/04 05:4
: → saram: 你自己论述一下,你的"母语"如何翻译给外国人理解. 07/04 05:4
: → saram: 什么是"本土母语","台湾母语"? 07/04 05:4
@moslaa:
我要回 saram 的是这 4 行。
本文讨论 1948 的“母语”意义,这个是历史事实的问题,
这可以谈;
但 saram 上面这 4 行已经不是讲历史了,
他是要另外讲不同时空里“母语”的定义应该也要照他说的,
那我当然不同意啊。
(中略)
: 推 MilchFlasche: 啊so what,saram你举的那什么“祖国语=母语”概念 07/05 04:3
: → MilchFlasche: 根本陌生而遥远,台湾人根本早已不用那套嘛免讲矣 07/05 04:3
: → moslaa: 楼上论点于本贴的适用性有问题, 07/05 08:2
: → moslaa: 本贴提出1948年国语日报宗旨之八字 07/05 08:2
: → moslaa: 故Saram讨论当时人对于母语两字的认识, 07/05 08:2
: → moslaa: 这是合理有意义的论点 07/05 08:2
我说明如上。我想表达的是,
就算当年“母语”有像他说的那样的意义,
但不代表我们现在也要用一样的定义。
但他居然说现在台湾人对“母语”的定义与“语言学上的母语”定义相违,
那我还真是想知道“祖国语 = 母语”一说在目前的时空语境中是有比较高明吗 zzz
: → moslaa: 不过就我个人来说,我不太相信就是了 07/05 08:3
: → moslaa: 因为如果母语当年意思就是国语,那么这个八字宗旨 07/05 08:3
: → moslaa: 不是重复了? 07/05 08:3
这想法不错。
至于他在这串中段开始提出的“语/文同一论”,
我初步认为与 1948 或当代对“母语”的定义无关,
所以也不知道他突然扯这条战线出来,对本题有什么意义。
但他写的内容实在太多了,我细看完再表示意见。
故下略。