[文法] お分かりいただけると思います

楼主: waws20312 (A&I)   2018-05-24 06:01:46
外的な要因の影响も大きいことがお分かりいただけると思います
我已经了解到外在的因素影响是很大的
请问这里的お分かりいただける要怎么解释比较好?
いただく 我知道是 もらう的谦让语
像是
先生に教えてもらった / 先生に教えていただけました
老师教我
资料をもらえませんか / 资料をいただけませんか?
我能拿那个资料吗?
大概是ていただく 我可以理解
但是像是ご/お~いただきます  不太知道跟上面两种有什么不一样
常常看到ご利用いただきます  就是希望对方利用 得到对方利用
但反而 ご/お~ていただきます 这种用法好像是错误的,所以我不知道怎么理解我的
例句お分かりいただけると思います 我已经能知道
如果换成お分かりいただきます 是不是变成 对方知道?
谢谢指教
作者: Huevon (巨蛋)   2018-05-24 06:55:00
这是谦让语的用法,分かってもらえる→分かっていただける→お分かりいただける。这里的意思不是“我已经知道”,而是“我想您能了解跔v我想您能够了解お分かりいただく 您知道お分かりいただける 您能知道
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2018-05-24 07:37:00
もらう いただく做补助动词是自己受惠获得的语感先生に教えてもらう 我获得老师教导お分りいただける 我能获得您的理解当然翻译不会这么直白硬或是把お分り 当作名词就跟你资料をいただけますか 一样了
作者: Huevon (巨蛋)   2018-05-24 07:47:00
其实有时候这样直白翻反而比较正确,尤其是像宽恕、谅解类的动词用获得您的~的翻法比较好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com