[文法] 敬语问题

楼主: black58gigi (阿强)   2018-02-24 23:24:14
刚刚看音速复习一下 敬语
上面说
社长、高级なフランス料理をいただきましたね。
( 社长,您承蒙招待了高级法国料理吧。)不合适
部长はお客様に连络していただきました。
( 部长从客户那里取得连络。 )不合适
我想如果这两句不是敬语表现的话应该是没错的
但是敬语的话这样不能表达还有什么方式能正确表达呢?
社长にご料理をくださいました
客様からご连络をくださいました 这样子吗?
另外
刚才我请山田帮我联络的客人不在家 用敬语表现的话是
先ほど山田さんにご连络していただいた客様はお留守でした。
这样对吗?
有点久没复习敬语...觉得卡卡的
作者: ccc73123   2018-02-24 23:28:00
いただきます是谦让语 第一句主词是社长 当然不合适啊
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-02-24 23:29:00
嗯...你的授受动词和尊敬语谦让语以及时态有点乱喔
作者: ccc73123   2018-02-24 23:31:00
先把尊敬语和谦让语分清楚吧
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-02-24 23:32:00
くださいます跟いただきます正好完全相反呢
作者: antpro (-_*|| 宅)   2018-02-25 09:38:00
N4的敬语再重看你就懂了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com