楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 22:17:00最近看一本介绍日文文法的书,但是是用英文写的
提到了在日文中也有类似英文关系子句的概念
书中有个例句如下
両亲が中国人の学生はクラスの25%をしめている。
^^^我对这个の不太懂
按照书中英文的解说,这句话是说班上双亲都是中国人的学生占了25%
如果是这样,那我觉得应该是"両亲が中国人だ学生は…"
为什么会用の呢?
作者:
pasear ( )
2018-02-24 22:22:00だ不等于 是 喔
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 22:25:00啊,所以不能用だ啊!大惊!
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 22:26:00因为我想要表示双亲是中国人的“是”。
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 22:28:00因为我以为名词前如果要接句子都是用常体。
建议如果原po母语是中文还是找中文文法书吧名词前接句子 如果是修饰那个名词 要用连体型 不是什么常体句丢进去就好
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 22:59:00我一直觉得中文的日语文法书写的很乱。学日语的美国人超多,网络上的英文解说很清楚。
中文出版的日文书把日文文法分析得很透彻咧,是你没看到好书吧
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 23:03:00我一直觉得中文很难啊,以前最痛恨国文。
国文跟外国人学中文的文法是两件事喔你还是赶紧看用日文的角度来分析日文文法的书吧老用英文去学日文,你这样的基本问题会越来越多
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 23:06:00如果我的日文够好,我当然想啊!
我不是要你去看原文书,而是一本好的日文文法书(用中文写的)
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 23:07:00但我实在不懂为什么不能用英文学日文。
你这篇就受到英文BE动词的误导以为"是"是动词,还没有影响吗?
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 23:09:00请问可以推荐好的文法书吗?感恩!
不是不能用英文学日文,是不要用英文文法的概念去套日文
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 23:10:00但我不懂,中文的”是“不算动词吗?
你先说为什么觉得中文写的日文文法书乱吧,也许只是你读的方向不对
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 23:11:00我只看英文写的英文文法书。那中文的是是什么词?这就是中文很难的原因
中文日文和英文不一样 句子的构成不需要有动词所以你用英文去思考 自然无法理解
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-24 23:14:00所以用中文思考应该也不会比较好。
中文"是"可以分类成动词,但是是非常特殊的动词,跟其他动词不同不能说"没是,是著,是过"等时态,而形容词句又不能用"是"(今天是冷X)我们教中文的时候把"是"视为特殊的动词是说你不要再纠结中文怎么样英文怎么样 你学的是日文,就该认识日文的文法而不是用英文文法去理解日文
作者:
daa0207 (JACK)
2018-02-24 23:18:00同意楼上 你学的是日文怎么最后一直纠结英文中文怎样 有点本末倒置了
"是"也有语言学家认为是副词 不过像NAO老师说的一样就算分类为动词 也是特殊用法 和一般意义上的动词不同回归正题 你一直想用英文学日文 问题是你的英文有好到跟你的母语一样程度吗?板上这么多自学者发问 大家几乎都是看中文写的书像你这篇这种问题 真的是第一次看到
一般中文的"的"都不等于の,偏偏你这句就要用の,其他台湾人没遇过这个问题
作者:
McDaniel (Taiwan #1)
2018-02-24 23:59:00作者:
nrxadsl (异乡人)
2018-02-25 09:41:00是在中文里,为什么是典型的动词,我不懂,可以举例说明:是这样吗?不是他做的。大多都是这样。总共以上三种
"不是"典型的动词"是"这样吗:表示对事物的断定与判断不是他做的 这里"是...的"是一个句型,表示一件已发生的事情是由主语所做而非他人。肯定时"是"可省略,否定用"不是...的"大多都是这样 也是表示事物的判断断定,"都"表示所有的,全部的
作者:
Xkang (一日台大人 终生台大人)
2018-02-25 14:32:00等同于 両亲が中国人である学生は
作者:
pasear ( )
2018-02-25 06:22:00だ不等于 是 喔
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 06:25:00啊,所以不能用だ啊!大惊!
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 06:26:00因为我想要表示双亲是中国人的“是”。
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 06:28:00因为我以为名词前如果要接句子都是用常体。
建议如果原po母语是中文还是找中文文法书吧名词前接句子 如果是修饰那个名词 要用连体型 不是什么常体句丢进去就好
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 06:59:00我一直觉得中文的日语文法书写的很乱。学日语的美国人超多,网络上的英文解说很清楚。
中文出版的日文书把日文文法分析得很透彻咧,是你没看到好书吧
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 07:03:00我一直觉得中文很难啊,以前最痛恨国文。
国文跟外国人学中文的文法是两件事喔你还是赶紧看用日文的角度来分析日文文法的书吧老用英文去学日文,你这样的基本问题会越来越多
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 07:06:00如果我的日文够好,我当然想啊!
我不是要你去看原文书,而是一本好的日文文法书(用中文写的)
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 07:07:00但我实在不懂为什么不能用英文学日文。
你这篇就受到英文BE动词的误导以为"是"是动词,还没有影响吗?
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 07:09:00请问可以推荐好的文法书吗?感恩!
不是不能用英文学日文,是不要用英文文法的概念去套日文
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 07:10:00但我不懂,中文的”是“不算动词吗?
你先说为什么觉得中文写的日文文法书乱吧,也许只是你读的方向不对
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 07:11:00我只看英文写的英文文法书。那中文的是是什么词?这就是中文很难的原因
中文日文和英文不一样 句子的构成不需要有动词所以你用英文去思考 自然无法理解
楼主:
HsuDong (I LOVE SKY~~)
2018-02-25 07:14:00所以用中文思考应该也不会比较好。
中文"是"可以分类成动词,但是是非常特殊的动词,跟其他动词不同不能说"没是,是著,是过"等时态,而形容词句又不能用"是"(今天是冷X)我们教中文的时候把"是"视为特殊的动词是说你不要再纠结中文怎么样英文怎么样 你学的是日文,就该认识日文的文法而不是用英文文法去理解日文
作者:
daa0207 (JACK)
2018-02-25 07:18:00同意楼上 你学的是日文怎么最后一直纠结英文中文怎样 有点本末倒置了
"是"也有语言学家认为是副词 不过像NAO老师说的一样就算分类为动词 也是特殊用法 和一般意义上的动词不同回归正题 你一直想用英文学日文 问题是你的英文有好到跟你的母语一样程度吗?板上这么多自学者发问 大家几乎都是看中文写的书像你这篇这种问题 真的是第一次看到
一般中文的"的"都不等于の,偏偏你这句就要用の,其他台湾人没遇过这个问题
作者:
McDaniel (Taiwan #1)
2018-02-25 07:59:00作者:
nrxadsl (异乡人)
2018-02-25 17:41:00是在中文里,为什么是典型的动词,我不懂,可以举例说明:是这样吗?不是他做的。大多都是这样。总共以上三种
"不是"典型的动词"是"这样吗:表示对事物的断定与判断不是他做的 这里"是...的"是一个句型,表示一件已发生的事情是由主语所做而非他人。肯定时"是"可省略,否定用"不是...的"大多都是这样 也是表示事物的判断断定,"都"表示所有的,全部的
作者:
Xkang (一日台大人 终生台大人)
2018-02-25 22:32:00等同于 両亲が中国人である学生は
作者:
anzanz (Passion)
2018-02-28 23:40:00推nao老师中文造诣超好又有耐心