最近有台湾公司和日本公司一起出差的机会
每当说到希望之后有一起合作的机会时
不知道如何表达比较好
请教各位有无贴切的用法
谢谢!
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-02-24 20:35:00先写下你自己打算怎么讲,不然没办法给你建议
作者:
FlyFuta (腐来腐太)
2018-02-24 20:52:00你先试试以目前所学的来翻译看看?我们比较好给建议
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-02-24 23:18:00看是哪种事的合作吧?小事可能 一绪に顽张りましょう就够工程类的可能就像你讲的
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-02-25 04:35:00先写下你自己打算怎么讲,不然没办法给你建议
作者:
FlyFuta (腐来腐太)
2018-02-25 04:52:00你先试试以目前所学的来翻译看看?我们比较好给建议
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-02-25 07:18:00看是哪种事的合作吧?小事可能 一绪に顽张りましょう就够工程类的可能就像你讲的
作者:
wcc960 (keep walking...)
2018-02-28 00:29:00协力、提携、コラボ(レーション)... 看你指什么样的合作
作者:
wcc960 (keep walking...)
2018-02-27 16:29:00协力、提携、コラボ(レーション)... 看你指什么样的合作