[翻译] 求职公司回信断句翻译

楼主: dboy1980 (小no)   2018-02-23 14:34:40
问题:ちなみに、台湾国籍の方の场合、就労状况が“制限无し”
の场合でないとご参加いただけませんが、いかがでしょうか。
试译:顺道一提,台湾国籍的话是不能参加的,这样可以吗?
那段日文看起来是告诉我台湾人不能应征,
但后面又加了一句いかがでしょうか。
这是在问我的意见吗?
直觉应该是我翻错了...>"<~
作者: elthy ( )   2018-02-23 14:44:00
顺道一提,若是台湾国籍的话,就劳状况不是“无限制”的话就不能参加,意下如何呢?你怎么漏翻这么大一段...
作者: Huevon (巨蛋)   2018-02-23 15:31:00
你的直觉差点让你损失了一个机会
作者: LonelyLove (傲然与懦弱)   2018-02-23 18:16:00
我比较坏,连这封mail的都搞错意思的话这机会不是属于你的。
作者: echociel (堂脑病患者)   2018-02-23 22:20:00
另外,若您是台湾国籍,而您所持有的签证就劳状况并非“无限制”的话,是无法参加的。不知您的情况如何?我也很坏,同意楼上
作者: kkes0001 (kkes0308)   2018-02-23 23:49:00
看不懂就别叨扰人了
作者: puranaria (puranaria)   2018-02-24 01:47:00
老实说中间那句都没看懂的话,还是别去了
楼主: dboy1980 (小no)   2018-02-24 08:31:00
哈,谢谢大家~~~但台湾去日本不是免签吗?
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-02-24 09:00:00
楼上说这句话的时候就没有参加的资格了....你根本没有所谓的就劳状况问题,你是根本没有可以在日本工作的签证啊
作者: akira0621 (akira)   2018-02-24 11:39:00
免签证,是免观光签证! 跟工作签不一样!你用观光名义去日打工,你觉得可行吗…免签证的实施对象是以观光、疗养、运动、拜访亲友、参观、参加讲习会或出席聚会、业务连繋等短期停留期间即可完成之事项者。因
楼主: dboy1980 (小no)   2018-02-24 12:18:00
嗯嗯嗯,谢谢大家的解答
作者: ccc73123   2018-02-24 13:56:00
天真的孩子...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com