[进修] 关于口译所

楼主: jack118386 (附堡小冠)   2011-04-03 22:19:18
不好意思不晓得能不能在这里问,
请问如果对口译(中英)有兴趣的话国内第一的选择是师大吗?
其次是辅大,也是少数有中日文组的研究所(但此组没有专攻口译)吗?
但如果要以中英口译为目标,国外有更好的选择吗?(感觉还是在华语区的国家比较好
是吗?)还是正如板上所说,国内的人脉更重要?
现在才大一,有做一点功课,但还是不太了解,想问问看版上大家的意见。
另外大学阶段除了尽量加强英文能力和参加学校的中英翻译学程等课程外不知道大家还
有哪些建议?
谢谢大家的帮忙:)
顺带请教,跟日文有关的口译所只有辅大吗?就就业方面来说,会不会比一般中英翻译
更有优势呢(因为人数较少之类的)?
作者: eastsion (东方翔)   2011-04-09 23:34:00
你好 国内翻译所有六间 国立三间 私立三间台湾师大 国立高雄第一科大 彰师大 辅大 文藻 长荣据我所知 师大和辅大都很好 高第一科大口笔译所也很棒
作者: deatherpot (夔)   2011-04-10 23:14:00
华语区的话,其实遇到的问题应该是中国人吧@@客户要你翻成简体中文,你有信心翻的比对岸好吗?
楼主: jack118386 (附堡小冠)   2011-04-12 02:59:00
谢谢大家:)国外方面其实我本来是在想西方国家,没有想到中国,只是又想说如果是中英翻译的话,好像还是华语区比较好吗?但又不是很确定,才想问问另外请问以国内口译所而言应怎么排序呢?师>辅>...?对了原本考虑口译为主,但有办法口笔译一起训练吗(in研究所之类的)这样会比较有优势吗?收入较为稳定一点?
作者: deatherpot (夔)   2011-04-12 20:56:00
翻译所的都是口译跟笔译(这种问题去该系所看最好),我说的是:在国外的话,学的其实跟在台湾学的差不多(听老师说的),不过如果你有希望往华语的市场的话,你要有面对中国大陆的翻译人才的竞争的准备。收入问题,其实就看你要怎么走,国内研究所的好处是有老师做穿线人或者可以找到你的parter(不管是将来做同步口译要的人或者穿<线人,因为每个翻译case不一定都适合你,例如一下生科一下又要地科等等翻译
作者: baldwin07   2011-05-01 08:17:00
师大辅大超强,其他间都有段不小的差距...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com