PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[中英] 请问这句中文怎么翻~~~
楼主:
t7553572
(Nancy Tsai)
2019-10-05 14:44:25
请问各位版上的翻译大神,下面这句中文翻成英文该怎么翻比较恰当呢?
中:万中选一,始终如一
英文:One in a million,be consistent from beginning to end.
以上是我用破英文翻的,请大家帮忙修正!
谢谢
作者:
saram
(saram)
2019-10-06 21:11:00
A chosen one in a million, be consistent from beginningto end.
楼主: t7553572 (Nancy Tsai)
2019-10-07 15:49:00
太感谢你了!
继续阅读
[自介] 短文写作分享
akano1hustle
[英中] 请问界线糢糊势要怎么翻?
lonnan
[中英] 想请问大家这句话该怎么翻译~拜托了
sabrinalh8
[杂问] 翻译社应征之作品提供
KiraYosikage
[英中] 请问主场优势要怎么翻?
lonnan
[日中] 请问"各"的意思
qama
[资源] 《我的职业是电影字幕翻译师》新书分享会
jongwen
[资源] 月入台币 60 万的译者
brightbeach
[英中] 请益这句话的中文怎么翻
qpwo1793
[义中] 麻烦请帮我看一下这段意大利话
wwjd198323
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com