PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[资源] 月入台币 60 万的译者
楼主:
brightbeach
(泛舟五湖上)
2019-08-14 22:11:34
对,你没看错,尾数也没有多一个零,
真的就是月入 60 万的译者,而且都是笔译!
最近我写的文章图片很多,所以就不直接贴来这里,
欢迎大家直接到部落格看。
https://bit.ly/2Z2QiDK
下周还有下篇,有兴趣的人欢迎直接订阅电子报!
这两篇章要强调的是了解市场的重要性,
因为我们的收入有 7 成以上都是市场决定,
选对市场收入才有机会明显成长。
作者:
tekiero
(人早散去仍频频回望)
2019-08-15 11:20:00
这里是不是有误植啊?
https://i.imgur.com/8dP67GN.jpg
楼主:
brightbeach
(泛舟五湖上)
2019-08-15 20:23:00
没有喔~就像中翻英也比英翻中高,和字数比有关部落格原文有附连结,作者有列出算式
作者:
risa3333
(Risa)
2019-08-15 20:55:00
"日翻英"比"日翻英"......
楼主:
brightbeach
(泛舟五湖上)
2019-08-15 21:18:00
喔喔,原来是这样,谢谢~
作者:
kee32
(终于毕业了)
2019-08-16 13:30:00
那要怎么跳到其他的鱼缸赚钱?
楼主:
brightbeach
(泛舟五湖上)
2019-08-16 20:01:00
你可以先想一下喔~
作者:
kage01
(嗯)
2019-08-17 08:50:00
感谢分享 我做了八年 最多的一个月也只有这译者的三分之一而已 大多数客户都要求译入语必须是母语 也很难跳到别的语言对说
[email protected]
@
作者:
EVASUKA
(若狮子)
2019-10-25 19:13:00
日翻英译者举手!很难得看到讨论这个的
作者: Alchemist123 (一期一会)
2019-11-15 18:47:00
感谢用心分享!
继续阅读
[英中] 请益这句话的中文怎么翻
qpwo1793
[义中] 麻烦请帮我看一下这段意大利话
wwjd198323
[日中] 想请大家帮忙给点建议
joyisman
[资源] 译者职涯发展电子书 免费下载
brightbeach
[英中] "刀子再好,不用也会生锈"的谚语
cart76002
[英中] 请问Beatles two of us 一句歌词
musicanuda
[英中] 【刺胳针还是柳叶刀?】
ostracize
[英中] 急征中翻英自传翻译
minouo
[英中] 论文题目
Rivendare
[资源] 亲爱的译者,你有多久没问候旧客户?
brightbeach
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com