Re: [英中] 法律商业相关,中翻英

楼主: showeig (庄承伦)   2019-03-05 20:56:32
※ 引述《asdfg12345 (asdfg)》之铭言:
: 中文:
: 若有争议事由磋商不成,本协议书以中华民国法律为依据,并由甲方所在地之管辖法院为第
: 一审管辖法院声请调解或诉讼
: 尝试翻成英文
: If there's dispute, this agreement will obey Taiwanese law, and all the legal ac
: tion will proceed in Taiwan xxx District court.
: 希望有善心大大协助,
: 有意协助其余部分烦请来信商讨<(_ _)>
https://reurl.cc/Wvb7D
Shall there be any disputes arising from or in connection with the
performance or execution of the terms of this Agreement, such disputes shall
be governed by the laws of the Republic of China. You agree that the Taiwan
Taipei District Court shall have the exclusive jurisdiction over all
questions and controversies arising out of or in connection with the
performance or execution of this Agreement.
建议依照这个范本去改,
另外,原先的中文也不是很严谨的法律用语...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com