[讨论] 合约翻译问题

楼主: fiercelily (菲斯莉莉)   2018-09-13 21:18:20
Confidential information means information of trade secret of confidential
nature, disclosed pursuant to this agreement, which may include but is not
limited to technical information, software, devices, specifications, financial
data, business plans, production or engineering techniques or manuals or other
intellectual property or its physical embodiments, whether disclosed orally,
visually, in writing or in document form, by observation or inspection of a
party’s item, or facilities or by conversation with a party’s
officers, directors.
Recipient agrees to disclose the confidential information only to those of
its officers, directors, employees, affiliates or others under its control
who have a need to know the confidential information to achieve the purpose
set forth in paragraph 8 hereof, all of whom will be required by recipient
to protect the confidential information in accordance with this agreement.
请问第一段最后一句的officer跟director指的是什么意思?
一开始我的理解是“职员”和“主管”(丢Google翻出来的则是“官员”和“股东”)
后来看到第二段,又出现了employees,直觉officer可能指的不是职员,而是另有他意
因为如此一来就跟employees(员工)撞意了
另外officer这个字又有其他意思如:军官;公务员,官员等意
希望有人帮解疑惑,第一次接触合约翻译...谢谢
作者: saram (saram)   2018-09-15 10:41:00
officer是部门长官,director是董事,employees是受薪员工.
楼主: fiercelily (菲斯莉莉)   2018-09-17 00:10:00
谢谢回复喔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com