PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 靠杯翻成英文
楼主:
saltlake
(SaltLake)
2018-05-02 17:57:43
日常口语"靠杯"如何翻成英文?
首先还原靠杯(台语音直译为国语)为哭爸(台语意译为国语)
然后分析哭爸的意涵是爸爸死了所以在哭,或者说是为了爸爸
的死而哭,那么英文翻译成:
Did you cry for your father's death?
但是上面的英文句子欠缺气势,原本口语表达是"靠杯!"或者
"哭爸!" 这种简洁有力的句式,上面的英文句式显然无法传达
这意思。
有网友能提供兼具保留原本意涵与气势的翻译吗?
或者翻成 "Father dead?" (你爸死了?) 可以稍微做到这点?
作者:
s101881
(PIBAO)
2018-05-02 21:10:00
motherfuck!文化不同,硬要照字说father dead他们恐怕只会“???”我建议你不要执著在哭爸这点,你是找不到相关翻译的。另外,现在平常用哭爸这词也几无人真的用“哭爸”的意思,就如motherfuck/motherfucker也几无真的要干人老母的意思。
http://i.imgur.com/uZ8dM4B.jpg
作者:
saram
(saram)
2018-05-03 02:13:00
奇意是:闭嘴!
作者:
MDay56
(他妈妈冲击波)
2018-05-03 12:49:00
去查“考妣”
作者:
mintale4867
(MinTale)
2018-05-03 13:41:00
翻HOLY SXXX就好了我是依照文化上的用途认定
作者:
s101881
(PIBAO)
2018-05-03 15:01:00
其实靠北用途很广,各种情况都有各自的说法:像是骂人“你在靠北喔”((what) the fuck are you talking about)、“麦靠北啦”(shut the fuck up)、突然遇到鸟事(Shit!/holy shit/holy fuck/damn it)等……
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2018-05-03 20:25:00
直接翻fuck或bitch就可以,网络上有影片示范这两个字单一使用就能表达天下所有情绪的影片
作者:
mathores
(Mathores)
2018-05-04 19:26:00
Dammit, Darn
作者:
a10s07
(江官)
2018-05-05 11:49:00
你要翻成现在“靠北”的意思,不是以前的意思
作者:
saram
(saram)
2018-05-06 01:08:00
闽南语的恶言之一.古人在一方哭哭啼啼或唠叨时,强势者骂他"像死爸爸一样"(哭得最激烈).英文没这种例句,文化不同.也许汉人讲求哭丧文化的衍生语词.而西方人哭时不语.
作者:
hooniya
(hooniya)
2018-05-06 03:11:00
其实要看说的前后语气吧?是要骂人“靠北哦!”或“你在靠北三小啦?”还是酸人“你是在靠北吗?”译法都不同欸靠北哦 -> Shut the fuck up你在靠北三小 -> What the fuck (are you saying)?你是在哭爸吗? -> What?Someone died?很衰的时候说靠北 -> awww, fucking shit!
作者:
mark32504
(小马哥哥)
2018-05-11 10:14:00
综合上述你应该了解的是,英文不能只想到要直翻,因为英文没有这种用法,硬是直翻,讲出去后,只有你自己听得懂,外国人会满头黑人问号。就好像有个外国人对你很不爽,然后跟你说“大便”,你应该也会觉得你洗勒公三小吧。
作者:
cart76002
(参参)
2018-05-13 14:45:00
Would you please stop bitching?
作者:
freshguy
(怀念不如相见)
2018-05-14 02:37:00
妳真的懂台语吗?天啊...
作者:
Numbydully
(齉B多力)
2018-05-25 23:39:00
照使用context有几种选项: God Damn it! ; Dude!; Wtf man?!; Holy cow!; Are you fxxking kidding me?
作者:
FeliLud
(FeliLud)
2018-06-02 21:00:00
看你是用在什么场合,用来表示惊讶或是直接骂人的翻译不同
作者:
syumm
(SYU)
2018-06-20 08:57:00
Good grief
继续阅读
Re: [杂问] 要如何调整自己的翻译风格?
guanguei
Re: [杂问] 要如何调整自己的翻译风格?
inohumi
[杂问] 要如何调整自己的翻译风格?
inohumi
[英中] 房屋租赁契约
ATLAS17
[日中] 产经新闻翻译练习,有些疑问请前辈指教
oohailey
[英中] 2句话语气翻译请教
mathores
[资源] 笔译课程讯息+公开试听(免费)
loofahwen
[日中] 想请问一个敏感用词的翻译。
vanishedcat
[资源] 每日更新的粉丝专页
purebenben
[英中] 请教一句用语正确用法
molulove608
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com