[杂问] 使用翻译软件所碰到的翻译问题

楼主: nunu1126 (nunu)   2017-03-16 20:38:03
想请问有在使用翻译软件(Omega T或Trado)的人,在英翻中时,软件会将原文英文在逗
点处分段断句,以进行翻译。但有时我会碰到翻成中文时,只有一句话的情形,就是发生
中文句前后都是句点的问题,不过中文段落的句子一般不会这样写。
请问大家会自行将翻出的句子后面改接逗号吗?
我是碰到直接改逗号,会跟前后段没什么关系的问题。
而那一句原文就是讲一件事,跟前后段也都无关。
作者: whaleA (懒洋洋)   2017-03-18 18:11:00
中英文的逗号跟句号用法不同。翻译之后一定要自己检查修正一次的
作者: Herblay (Esmeeeee)   2017-03-20 15:32:00
如果分成两句真的很怪 就合并segment
楼主: nunu1126 (nunu)   2017-03-23 21:59:00
我后来还是转出word后再修 谢谢回答
作者: kage01 (嗯)   2017-03-26 10:40:00
根据上下文语境翻译 以中文标点符号为准

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com