[英中] “莫忘初衷”如何翻得漂亮

楼主: neutro (gghowda)   2017-01-04 01:29:03
首先,先来说“初衷”
看了几个网络文章跟youtuber的影片
大致上是:
original intention
或initial dream
也有人说fire in your heart
不过用到fire就很Justin Bieber
再来是整句“莫忘初衷”
本肥看过江政诚的TED标题是
What's your original intention?
虽然他没附中文翻译
用问句表达好像还算有力(吧?)
自己是觉得可以用
Stay with your original intention.
来表达莫忘初衷
但就是很冗长
不够精简
其他用Remember... Don't forget... 开头的
就更浅白了
以上,还请大家抽空帮翻译了
希望能有对应的英语俗谚
感谢大家
作者: saram (saram)   2017-01-04 08:45:00
keep it started
作者: opheius (双子宝宝)   2017-01-04 08:50:00
never lose your innocence 或 keep your faith
作者: kee32 (终于毕业了)   2017-01-04 13:04:00
影集绿箭侠提过好几次,可是我忘记了囧…
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2017-01-04 21:44:00
keep the faith
作者: EVASUKA (若狮子)   2017-01-07 09:41:00
初心を忘れるな!
作者: AYtranslator (Alvis)   2017-01-09 17:50:00
推keep the faith (刚好跟邦乔飞的歌呼应).我是想到Stay true to yourself.
作者: backpacker18 (It's Fucking RAWWWW)   2017-01-13 04:25:00
Don't forget your initial dream或don't forget the mission
作者: f912912 (しゅく)   2017-01-14 19:24:00
初心忘るべからず

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com