PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 请问这样翻对吗?
楼主:
tucson
(tucson)
2016-02-26 00:12:56
Elivis在我讲完电话之前就来了。
1. Elvis came before I had finished the phone call.
2. Elivis had come before I finished teh phone call.
请问1./ 2.哪一个翻的才对?
个人觉得2. 似乎比对合理
谢谢
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2016-02-26 17:11:00
1. 那个的完成比较重要?
作者:
cuello
(cuello)
2016-02-27 20:35:00
选项, Hardly had I finished .... when he came.
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2016-02-28 21:49:00
哪
作者:
cuello
(cuello)
2016-03-01 00:13:00
我其实不知道我造的句哪个较重要……
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2016-03-15 12:12:00
讲电话的完成比较重要,答案是 1如果是在过去式的脉络之下有人说之前发生的事,那两个都该是过去完成,口语上可以将第二次省略为简单过去式,但不是最佳解。若脉络是现在式则答案是 1这种事别只听从权威,要搞懂
作者: k1012ken (雪山飞狐)
2016-04-03 01:09:00
答案是2 楼上的国中英文....
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2016-04-08 20:29:00
好吧,我好像是被那个 finished 搞混……楼主抱歉
继续阅读
[杂问] 英翻中的顺序可否由后往前翻?
lzcdlcf
[英中] 急 公文翻译校对
Miyuli
[英中] 错误跟着跑怎么翻?
yuki419
[请益] 关于中英文翻译的逻辑与准确度
lzcdlcf
[杂问] 单数还复数
jimmmy
[英中]新手上路试翻译求修正
venuskae
[杂问] 日本官方寄信问题
bbhhvs30
[英中] 请问这段可以这样翻吗?
chiachichen
[资源] 我写了一个分析网站字数的工具
poopoo888888
[英中] 请教按住的翻译有几种翻法
sbob
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com