PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 请教按住的翻译有几种翻法
楼主:
sbob
(hmm)
2016-02-04 21:25:21
因为要翻译“按住”手机萤幕
如果把按住翻成 Press and hold
手机拿在手上已经有 hold 的意思了
所以同事说会有误解的状况
请问“按住”还有别的翻译方法吗
嗯~同事们都想不太到,Google也一时找不到
不知道有没有大大知道该怎么翻比较好
作者: whylook
2016-02-04 22:25:00
long press
作者:
shuen1217
(Rebecca)
2016-02-05 01:56:00
如果没有要按很久那就Press就好了啊? 不懂= =时间更短的应该是touch吧?
作者: whylook
2016-02-05 02:07:00
一般人看到长按的效果出来就会放开了吧按住萤幕一两秒的动作long press,touch and hold都有人用
作者:
medama
( )
2016-02-05 20:23:00
andrew
继续阅读
[英中] 求教,这样翻译是否达意
ggttoo
[杂问] and的翻译
whiteadam
Re: [讨论] 林语堂中英对照
uiiong
Re: [讨论] 林语堂中英对照
dufflin
Re: [讨论] 林语堂中英对照
ngiiong
[心得] 叶公超的英文
ngiiong
[讨论] 林语堂中英对照
ngiiong
Re: [日中] 请帮我看看这段翻译
yamanoodo
Fw: [情报] 当梁师译友,跟莎氏比雅-莎籁讲座
juju
[征才] 翻译产业专栏文章撰写
EnagoTW
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com