[英中] 请教按住的翻译有几种翻法

楼主: sbob (hmm)   2016-02-04 21:25:21
因为要翻译“按住”手机萤幕
如果把按住翻成 Press and hold
手机拿在手上已经有 hold 的意思了
所以同事说会有误解的状况
请问“按住”还有别的翻译方法吗
嗯~同事们都想不太到,Google也一时找不到
不知道有没有大大知道该怎么翻比较好
作者: whylook   2016-02-04 22:25:00
long press
作者: shuen1217 (Rebecca)   2016-02-05 01:56:00
如果没有要按很久那就Press就好了啊? 不懂= =时间更短的应该是touch吧?
作者: whylook   2016-02-05 02:07:00
一般人看到长按的效果出来就会放开了吧按住萤幕一两秒的动作long press,touch and hold都有人用
作者: medama ( )   2016-02-05 20:23:00
andrew

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com