PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 请问这句怎翻??
楼主:
purestone
(天空之子)
2015-12-21 19:27:05
请问下面这句怎翻??
The need of being asked?!
被要求的需要??
好像怪怪的.....
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2015-12-21 21:46:00
被咨询吧
作者:
Raist
(闷油瓶好帅阿阿阿)
2015-12-22 00:26:00
好为人师
楼主:
purestone
(天空之子)
2015-12-22 07:54:00
谢谢!
继续阅读
[英中] 诗篇改编成的新句
Zoover
Fw: [问题] a touch of atmosphere
littlegenie
[日中] 关于日文的“改めまして”这一句话
sisn
[日中] 煮物、煮しめ
inohumi
[日中] 日文汉字“吃茶店”
dufflin
[杂问] 如果字数不对
rriver
[讨论] 关于即时口译中文
ariel0114
[杂问] 这几句翻译的文法是否有错?
s8900771
Fw: [问题] 最近研读英文论文遇到的问题
hanonunu
[杂问] 接案是否放弃?
rriver
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com