PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 被告人所在地
楼主:
Monihulk
(MoniHulk)
2015-10-05 14:35:00
请问一下"被告人所在地"
正式文件的用法可以是defendant location吗?
谢谢
作者:
bernooodle
(残响のテロル)
2015-10-05 21:33:00
居住地吗
楼主:
Monihulk
(MoniHulk)
2015-10-06 09:22:00
对,后来我是用register address了
作者:
saltlake
(SaltLake)
2015-10-18 06:26:00
defandant's residential address 被告的居所住址domicile address 户籍地址defendant's current address 现在居住地址用现居地址可能比较贴近
继续阅读
[讨论] 贾伯斯名言的误译?
ann1114
[杂问] 现在式和过去式的使用问题
purestone
[英中] 请帮我看看这段的语义是否正确
zazazaza
[心得] 难译内容的两段式翻译
LiiTrans
[英中] 帮我看一下翻译的语义是否正确
zazazaza
[英中] 标题翻译
k07206kimo
[英中] 请问这几句话怎么翻?
giny888
Fw: [翻译] 快板 (Allegro by Tomas Transtromer)
kaifrankwind
[英中] 想询问这句翻的如何
Aqi3
Re: [英中] 询问该文章中文翻译内容为何?
spacedunce5
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com