PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[讨论] "合约公司"该怎么翻才好呢...?
楼主:
gtnlfa
(阿找)
2014-10-22 01:55:38
最近需要翻到"仅供合约公司使用"
本来想说翻成Corporate Company
可是找了一下,这个词比较接近集团公司的感觉@_@
我需要的"合约公司",是指那种签约了,然后就提供场地给你使用。
很单纯的关系。
因为是标语,所以还要简短易懂。
在想说翻成"Only for Corporate",可是又怕没有"合约"公司的人会跑来问@@
求大家的意见,感恩~~
作者:
Herblay
(Esmeeeee)
2014-10-23 09:52:00
For contractor only 公司就不用翻出来了
继续阅读
Fw: [韩中] 请问打印机用的韩文orz
crackedup
[韩文]请问这张图片写什么?
andykyo32
[英中] say something stupid
breadz
[日中] 好き?
IamHoney
[资源] 103年“翻译考试与翻译实务”工作坊
chingfen
[杂问] 请问有会韩文的人?
chi7500
[英中] 2010翻译检定题目
seperate21
[日中] 世界のじゃんけん
kumadesu
[日中] NHKトルコ 军事行动や外国部队の驻留を
TITZU
[英中] 请问工具人要怎么翻比较好呢?
p33300915
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com