[英中] 请问工具人要怎么翻比较好呢?

楼主: p33300915 (Taco)   2014-10-03 15:06:24
各位专家与大大 小弟想请问一下"工具人" 要怎样用英文表示比较好呢?
最近在写CV 其中因为自己的能力被老板肯定 曾经被老板戏称工具人
也就是任何的任务交给我准没问题 皆可顺利执行想把这写进CV
可是一直不知道该怎么翻比较好
Most reliable and ______ leader.
请问有贴切且简洁有力的形容词可以用来形容吗?
Omni-task executor ?
作者: kaifrankwind (大师兄)   2014-10-03 17:07:00
versatile(adj.)
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2014-10-04 00:15:00
jack of all trades
作者: EVASUKA (若狮子)   2014-10-13 18:36:00
go-to-guy或go-to-man?我觉得工具人好像不等于你说的“任务交给我准没问题”
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2014-10-14 00:18:00
原文这样写的话原PO也没办法吧
作者: EVASUKA (若狮子)   2014-10-16 01:12:00
楼主: p33300915 (Taco)   2014-10-28 10:31:00
抱歉有点晚~谢谢各位大大提供有用的资讯和帮助~推热心b

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com