[日中] NHK别の出荷商品も调査 影响は中国全土に

楼主: TITZU (SYM)   2014-07-24 09:29:15
大家早,希望大家都没受到台风影响
今天开始恢复生活的步调
上海の食品加工会社が使用期限切れの食材を加工していたことなどが指摘された问题で
、中国政府は国内各地にあるこの会社の别の工场が出荷した商品についても调査を始め
ており、影响は中国全土に広がっています。
因上海的食品加工公司被指出将过期的食材加工等问题,中国政府开始进行调查关于该公
司位于国内各地的其他工厂所出货的商品,其影响扩及中国全国各地。
この问题は上海にある食品加工会社“上海福喜食品”が使用期限が切れた食材を加工し
直しているなどと、中国のテレビ局が伝えたもので、上海市の当局は组织的に不正を行
っていた疑いがあるとして、関系者五人を拘束して详しく调査しています。
经中国的电视局传递的讯息,这个问题是由于位于上海的食品加工公司“上海福喜食品”
将过期的食材重新加工等,上海市当局认为有组织性违法的嫌疑,将相关连的五人拘禁进
行详细调查。
中国のメディアによりますと中国政府は国内各地にあるこの会社の别の工场が出荷した
商品についても调査を始めており、これまでに広东省で食材十三トンの使用を中止させ
たほか、浙江省の杭州や四川省の成都などでも同様の措置を取っており影响は
中国全土に広がっています。
根据中国的媒体表示中国政府正在调查关于该公司位于国内各地的工厂所出货的商品,至
今为此除中止广东省13吨食材的使用外,浙江省杭州、四川省成都等地也采取了相同措施
,影响扩及中国全国各地。
この会社から食材を仕入れていたファーストフードチェーンの一部の店舗では商品が
不足し営业に支障が出ているということです。
据知从该公司采购食材的连锁速食店的一部分店舖因商品不足而导致营业发生困难。
また、地元メディアは上海市が今后调査の対象とする企业を増やすと伝えており影响が
さらに広がる可能性も出てきています。
另外,当地媒体表示上海市将增加作为今后调查对象的企业,其影响有可能进一步扩大。
作者: chingfen (疾风劲草)   2014-07-24 09:33:00
我不懂日文。不过有些中文句子太长了...
楼主: TITZU (SYM)   2014-07-24 11:53:00
谢谢C大指教,有些因为是句中有形容子句的关系所以自然而然就变长了
作者: chingfen (疾风劲草)   2014-07-24 20:02:00
“据知...发生困难。”为例据悉向该公司采购食材的连锁速食店中,有些因商品不足而导致营业困难。(适时逗号分句,重整/改写/删除重复或不影响句意的字词)(上述非专业意见,浅薄经验和阅读感受仅供参考)
楼主: TITZU (SYM)   2014-07-25 00:32:00
好的,我之后会注意句长的问题,谢谢C大指点

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com