上一篇排版好像有点问题...
所以只好重新PO一篇
最近突然想尝试看看翻译歌词
生出了这篇处女作,想请益一下是否有什么地方可以修正~
先P.S一下,有些地方并非照原文翻译,
1是为了贴近歌词传达的意境
2是另外融入了圣经诺亚方舟的故事元素
诺亚方舟 (NOWHERE)
曲:五月天 玛莎
原歌词:五月天 阿信
Goodbye, to sweet berry donuts, street cafe on corner with water cover
再见 草莓甜甜圈 街角咖啡店 落下雨点
Goodbye, to old yellow frame, and ancient tape under land with falling rain
再见 黑白老照片 回忆电影院 埋进地面
No-where, who can ever remember,
the park where first met, the kiss who once had.
再见 我们初识的那个公园 那天是谁先吻了谁 被谁遗忘的秋千
No-where, cars and cash will never be catched,
the garden so called memory, would be the only thing we could make.
再见 那么多名车名表名鞋 最后我们只能带走 名为回忆的花园
If goodbye is needed,
if everything should come to be nothing, who will you
make a ring for the one last chance?
如果要告别 如果今夜就要和一切告别 如果你只能打一通电话 妳会拨给谁
Good night, animals and birds, humankind and creeps,
full of water, where we once lived.
晚安 鹦鹉和孔雀 花豹和人类 望着海面
Good night, pictures and lyrics, sinking and floating,
between waves to make a poetry.
晚安 底片和唱片 沉浮在浪尖 就像诗篇
Good night, the Wall where we can see Liberty,
the tower of Dubai that even in ark we can touch.
晚安 自由女神漂到华尔街 我们在甲板上摸到 杜拜塔顶的塔尖
Good night, dolphins fly through the rooftop of Tibet.
Though the earth is destroyed, the world is still aesthetic, like a dream.
晚安 海豚跃出西藏的屋簷 原来幻想中的这天会比幻想更唯美
Goodbye is still needed, give up the world under surface.
还是要告别 还是放弃海拔以下的世界
What would you keep in mind, in your luggage.
妳会装进什么回忆纪念 在行李里面
Now it's here, no more tomorrow should be quested lastly.
终于要告别 终于没有更多的明天要追
Will you regret for anything in the place the rainbow* would never appear.
妳有什么遗憾依然残缺 还没有完美
As the comet heating, the sky flaming, and thousands of meteories are pouring
We break the loneliness, strike the wickedness.*
As lazer is blazing, love becomes stronger finally.
The song who bravely sing, being called destiny.
When eternality come to be ending,
then the thoughts with no more tongues and languages.
People come as one* in this story.
当彗星燃烧天边陨石像雨点
当辐射比阳光还要炽烈
当爱变的浓烈当每段命运更加壮烈
当永远变成一种遥远
当句点变成一种观点
当人类终于变成同类
Loudly singing, about belief and species, wisdom and foolish,
despite the future or past, now-here we live, now-here we breathe.
勇敢的告别 勇敢的向过去和未来告别 告别每段血缘身分地位 聪明或愚昧
Great wishing, people flying, in the blue and green,
in stars are starrying, as fairy telling.
最后的告别 最后一个心愿是学会高飞 飞在不存在的草原 星空和蓝天
sail on, through the surface we lived
sail on, to the sunset we see
sail on, to the heaven we dream
sail on, to the final infinity.
当诺亚方舟航向了海平线
当诺亚方舟航向了换日线
当诺亚方舟航向了天际线
当诺亚方舟航向了无限
*关于彩虹的典故,是来自圣经中原本的诺亚方舟故事
在洪水过后上帝在天空创造了彩虹
,向诺亚和动物们约定不再出现洪水。
*wickedness.关于诺亚方舟的寓言,
认为上帝制造的洪水并非为了摧毁万物,而是为了摧毁邪恶。