[英中] "solid"这个字的翻法

楼主: tanaka0826 (田中鬪莉王)   2013-10-04 17:33:19
Starter Erasmo Ramirez had a solid outing, pitching seven innings and giving
up two runs.
先发投手Erasmo Ramirez缴出一场____的比赛,七局只失两分。
作者: Ianthegood (杂碎。)   0000-00-00 00:00:00
实在?
作者: johanna (HANA)   0000-00-00 00:00:00
对这单字不熟,但觉得例句可填入“合格”或“令人满意”..(感觉足以令人“满意”,还不至于令人“激赏”。)
楼主: tanaka0826 (田中鬪莉王)   0000-00-00 00:00:00
感觉"合格"蛮接近的 感谢两位的回答~
作者: meowlynn (难舍)   0000-00-00 00:00:00
表现差强人意?中规中矩?没有失常?维持一贯的水准?
作者: johanna (HANA)   0000-00-00 00:00:00
差强人意是指平均水准以下吧? @@
作者: chingfen (疾风劲草)   0000-00-00 00:00:00
可圈可点?
作者: meowlynn (难舍)   0000-00-00 00:00:00
嗯...“勉强让人满意”算是达到平均水准吗?
作者: johanna (HANA)   0000-00-00 00:00:00
那就“够水准”吧 XD
作者: l10nel (小失)   0000-00-00 00:00:00
solid 固体、实心->实在、扎实->[表现]稳(平稳、稳固、扎实、可靠)。说到球队表现,尤其想填“稳扎稳打”。
作者: wormbert (米虫)   0000-00-00 00:00:00
中规中矩
作者: sssn1 (洛克)   0000-00-00 00:00:00
稳健扎实表现稳定?
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   0000-00-00 00:00:00
可圈可点绝对错呀!那是有亮眼表现的意思!
作者: lykosluna (Ray)   0000-00-00 00:00:00
平稳?
作者: EVASUKA (若狮子)   0000-00-00 00:00:00
也有常看NBA或相关职业运动的人吗?像是 a solid starter我个人蛮常翻“称职的先发”
楼主: tanaka0826 (田中鬪莉王)   0000-00-00 00:00:00
感谢大家回答 m(_ _)m

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com