Re: [日中] 翻译练习

楼主: zerd (Y.K.Y.S.)   2013-09-23 13:52:46
刚吃饱,
趁著头脑还不是很清楚的时候来掰几段看看吧。
※ 引述《TITZU (SYM)》之铭言:
:
: 人间には大きく分けて二つのタイプがあるように思われる。一つは、他者を押
: しのけてまで自らを目立たせようとする出たがりのタイプであり、あと一つ
: は自分の存在を他者の阴に隠してしまう引っ込みのタイプである。一方は押
: しの一手で突进する型で、他方はいわば引きの姿势で后ずさりする型の人间
: である。
: 出たがり屋が目立つのは、対称性と平等性に里打ちされた个人志向の価値前
: 提を信奉する“わたし”の文化である。独立独歩の“一匹狼”が幅を利かす
: 文化でもある。反対に引っ込み屋が优势なのは、他者との调和を重视する补
: 完性に立脚した集団志向の文化価値が尊重される“わたしたち”の文化であ
: る。一匹狼というよりはむしろグループ-プレーヤーが大事にされる。
(第一段省略)
[超译难读版]
“混沌邪恶型”的人,在对称性、平等性全都站出来情义相挺,
信奉个人志向之价值前提的“老子我”类型文化中会比较显眼。
这类型文化也是让凡事靠自己的“小飞侠布莱n”能够玩得很高兴的文化。
反过来说,“守序善良型”的人,
在建立于重视与他人保持良好关系的win-win特质之上,
尊重大家来作伙e文化价值的“我我我我我”款文化中卡有赢。
这款culture对团结e立法院no重视,
搁卡胜过伊咧独一无二的水母president。
[相对正常版]
在获得对称性、平等性背书,
信奉个人志向之价值前提的“我”类型文化中,
好出风头者较易受到瞩目。
此类型文化亦为独立自主的“独行侠”得以尽情施展之文化。
相反地,在奠基于互补性之上,重视与他人之调和,
尊重集体志向之文化价值的“我等”类型文化中,
不好风头者则较具优势。
此时,相较于独行侠,团队型参与者将更受重视。
[某大教授版]
(把上面2版本各句拆散后随机重组,
 并且用纸笔将之写在稿纸上,拿去大出版社领稿费。)
作者: TITZU (SYM)   2013-09-23 16:56:00
感谢Z大提供的版本XD
作者: Lynyu (りんゆ)   2013-09-27 19:03:00
超译难读版XDDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com