[拼音] 自制的罗马拼音

楼主: yuidzeon (yuidzeon)   2018-03-10 16:56:54
这是我第一次在PTT发文,以前都是在巴哈小屋或场外发
因为PTT实在有够难排版的,而且对非BIG-5字符非常不友善......
最近整理了构思很久的拼音系统
声母
ㄅ b ㄆ p ㄇ m ㄈ f 万 v
ㄉ d ㄊ t ㄋ n ㄌ l
ㄍ g ㄎ k 兀 ng ㄏ h
ㄐ j ㄑ ch ㄒ sh
ㄓ j ㄔ ch ㄕ sh ㄖ zh
ㄗ dz ㄘ ts ㄙ s
韵母
币 iu ㄧ (y)i ㄨ (w)u ㄩ (y)ui
ㄚ a ㄧㄚ ya ㄨㄚ wa
ㄛ o ㄨㄛ wo
ㄜ eo
ㄝ e ㄧㄝ ye ㄩㄝ yue
ㄞ ai ㄨㄞ wai
ㄟ ei ㄨㄟ wei
ㄠ au ㄧㄠ yau
ㄡ ou ㄧㄡ you
ㄢ an ㄧㄢ yen ㄨㄢ wan ㄩㄢ yuen
ㄣ eon ㄧㄣ (y)in ㄨㄣ weon ㄩㄣ (y)uin
ㄤ ang ㄧㄤ yang ㄨㄤ wang
ㄥ eong ㄧㄥ (y)ing ㄨㄥ (w)ong ㄩㄥ yong
ㄦ eor
1.在韵母结合声母时直接拼就好。
例:ㄐㄧㄠ(Jyau)、ㄌㄧㄡ(Lyou)。
2.在韵母单独成音时括号( )里的音要拼出来,结合声母时则不需要。
例:ㄧㄥ(Ying)、ㄉㄧㄥ(Ding)。
3.ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ这七个声母单独成音时需加虚母币
例:ㄗ(Dziu)、ㄘ(Tsiu)。
特殊拼法
ㄅㄛ(bo) 需拼成 ㄅㄨㄛ(bwo)
ㄆㄛ(po) 需拼成 ㄆㄨㄛ(pwo)
ㄇㄛ(mo) 需拼成 ㄇㄨㄛ(mwo)
ㄈㄛ(fo) 可拼成 ㄈㄨㄛ(fwo)
ㄅㄥ(beong) 需拼成 ㄅㄨㄥ(bong)
ㄆㄥ(peong) 需拼成 ㄆㄨㄥ(pong)
ㄇㄥ(meong) 需拼成 ㄇㄨㄥ(mong)
ㄈㄥ(feong) 需拼成 ㄈㄨㄥ(fong)
简写
一般我不推荐简写拼音因为我这样拼是为了可以跨华台客三种语言
这篇文章只介绍华语的拼法是因为PTT没办法显示方音符号Orz
不过如果只需要拼写华语以下的简化是被允许的
ㄟ "ei" 简写成 "e"
ㄡ "ou" 简写成 "o"
ㄣ "eon" 简写成 "en"
ㄥ "eong" 简写成 "eng"
ㄦ "eor" 简写成 "er"
ㄨㄣ "weon" 简写成 "wen"
拼写范例:
从高雄搭火车到台北
Tsong Gau-shyong da hwo-cheo dau Tai-bei
同一篇发在巴哈的文:
【讨论】中文的罗马拼音
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60076&snA=4437249
我其他发在巴哈的文:
【讨论】其实不管是注音还是拼音都标不准(台湾的)中文
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60076&snA=4440779
【小屋】注音符号罗马拼音
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3892428
【小屋】中文拼音对照表
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3900098
更新:
【小屋】注音符号罗马拼音 (新)
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3923728
谢谢收看~~~
作者: skn60694 (入声)   2018-03-10 17:34:00
去构思不用现成的 代表对现有的有所不满想改进吧? 那最好说说是好在哪里 不然维基也有一堆拼音方案 你花很多时间所以很有逻辑很直觉 可是别人看下去怎么看怎么怪你也知道照系/团音/非aeiou元音 拼法有多少花样音变的地方恕我先略过
作者: dearlove (初现)   2018-03-10 17:52:00
b=ㄅ那浊音ㄅ用什么?
作者: skn60694 (入声)   2018-03-10 18:15:00
有问题 "无声"除阻跟"无声"子音的无声不是同一件事(虽然ptk/bdg的差别个人认为不太重要) 还有我很好奇哪里看到"介音=半元音"的说法 最后是你想注重音位还是注重音值你记载音变各种拼法似乎是注重音值 但对卷舌音却用音位还有 如果你把eu用在空韵 客语应该很难拼
作者: nsk (nsk)   2018-03-10 23:17:00
有点像注音符号二式...
作者: painttt (Nada nuevo bajo el Sol)   2018-03-11 07:04:00
ㄐ=ㄓ=j ???
作者: KongCheng (骰子)   2018-03-11 09:10:00
楼上,国语罗马字也是这样处理,毕竟有互补
作者: liaon98 (liaon98)   2018-03-11 19:41:00
其实台湾人ㄓㄔㄕ不怎么卷舌 发音位置的确跟ㄐㄑㄒ很近加上后面接的韵母本来就互补 威妥玛也是共用
楼主: yuidzeon (yuidzeon)   2018-03-11 23:28:00
大家帮我解释完了XDD
作者: painttt (Nada nuevo bajo el Sol)   2018-03-13 00:23:00
ㄐ和ㄗ也是互补啊…怎么不用同符号
作者: liaon98 (liaon98)   2018-03-13 00:26:00
都可以啊 台罗就ㄐㄗ同符号 威妥码就ㄐㄓ同符号
作者: KongCheng (骰子)   2018-03-13 09:13:00
ㄐ和ㄍ其实也是XD 北拉就处理成同音位了
作者: liaon98 (liaon98)   2018-03-13 09:42:00
北拉是分尖团 ㄐㄧ被拆成ㄗㄧ跟ㄍㄧ
楼主: yuidzeon (yuidzeon)   2018-03-13 13:11:00
大家说的都对,因为ㄓㄔㄕ和ㄐㄑㄒ发音位置比较近所以并的是ㄓㄔㄕ而不是ㄗㄘㄙ
作者: KongCheng (骰子)   2018-03-13 14:28:00
liaon大说的对,我那样说太简略了。
作者: Paravion (ElonMusk)   2018-03-14 16:49:00
最近我也在构思新的罗马拼音方案 不过我的只专注在华语https://github.com/phlinhng/Putung-Hua-Pinyin可以参考看看综合我的经验给几点建议:1. 别纠结汉语拼音的发音 汉语拼音是根据德语制定的 欧洲语言对拉丁字母的发音和英语差很多 台湾人大部分只会英文 用英语角度看汉语拼音当然觉得很怪2. ㄩ是ㄧㄨ的结合 我觉得国语罗马字的iu会比ui更接近些3. ㄨ尽量用u表示 变化规则会简单一些4. bwo pwo mwo fwo我也想过 后来都拿掉了 因为那个多出来的u音其实没有很完整 这部分可以讨论5. bong pong mong fong在通用拼音的规则里也有 后来觉得不应该为了台湾华语腔调放弃正确的音 就拿掉了 这部分也可以讨论你在巴哈的文章我后来去读了,看得出来你真的在台湾华语发音上研究很深,其中关于音标的部分是我忘尘莫及的。我没学过国际音标或音韵学,在制定拼音时基本靠感觉。但我觉得你应该再想一下罗马拼音的客群和使用场合,现在台湾要准确有注音,要拼式短有汉语拼音,要让外国人会唸有威妥玛,如果目标是台湾人的话,多数台湾人都会注音,我实在不确定罗马拼音的用途会是什么?再来你和通用拼音的制定者一样太重视英文了,英文是所有欧洲语言中发音最不规律的,例如你的j在欧洲语言中是类似耶的音,ch在欧洲语言中是类似思的音,硬要追求英文上的直觉不如用威妥玛,否则只会和通用拼音一样搞得四不像,还有重造轮子之嫌。接着关于正确的音,我觉得这就是注音符号的优秀之处,为每个字的读音确定标准,不应该因为现代人没办法唸很准就在拼音上去迁就现代人唸错的部分,毕竟罗马拼音也不是每个人都会唸一样,双重偏移的结果只会导致读音越来越歪,到最后失去那个字原有的读音组成。以上是一点个人意见,无意冒犯。ㄨㄣweon我怎么看都像Neon的eon 简写wun会想到run的un两个都离ㄨㄣ很远 并没有比较直觉好发音雄shyong直觉会唸成shy-ong 也没有比较好
楼主: yuidzeon (yuidzeon)   2018-03-14 23:56:00
我开始觉得你的行为很幼稚,我欢迎大家讨论,而不是鸡蛋里挑骨头。不如我反问你,既然你说你的拼音方案是基于德语发音而设计的,那ch为什么不是对应ㄏ呢?对不起,小弟对欧洲语言略有研究,我认为你那套拼音系统占有了一定的英语发音成分。
作者: Paravion (ElonMusk)   2018-03-14 23:58:00
我的拼音目标其实就是想做长得像威妥玛的汉语拼音XD 要一眼看出读音的话 其实现在的汉语拼音做得更好 汉语拼音当初是为了取代汉字 为汉字拉丁化铺路的 因此对缩短拼式非常考究 au写成ao也是因为au手写容易和an搞混 但是拉丁字母不是为汉语服务的 精准对应汉字发音和尽量模拟外语发音终究没办法兼顾 设计时必须把这点考虑进去网络上看不出语气难免引发误会,我的本意不是来吵架的,抱歉让讨论产生火药味了。我先前把我的拼音放到reddit上面过,就被欧洲网友嫌太anglo-centric 其实从我的拼音中ih,eh的使用就可以看出有英文味 后来我想干脆全面向英文靠拢算了我没说我的拼音是基于德语 基于德语的是汉语拼音提出这点只是要解释为什么你会认为汉语拼音看起来很怪必须承认我的拼音法的确是接近英语发音的 因为外语我只会英语 非英语的发音目前对我来说难以掌握 我欣赏你的企图心事实上你的拼音中eo和dz的使用已经脱离英语了 既然您对欧洲语言有研究 诚心建议不必被区区英语限制住 方更能对得住罗马拼音这个名字以上 我只是一个无聊改拼音玩的未来工程师 大家都是对语音有兴趣的人 希望您别因为本人一些外行言论影响了心情祝您考试顺利
楼主: yuidzeon (yuidzeon)   2018-03-15 01:45:00
您用您喜欢的拼音拼我用我喜欢的拼音拼这样不是很好吗?如果是要说自己的拼音方案有多好的话,请到自己的帖子里说。
作者: jksen (Sen)   2018-03-15 23:09:00
有趣,看到都手痒了,等下也来发一篇文。另外其实-h在拉丁语中是代表"送气音",只是刚好英语的th/ph刚好弱化而已,古英语也是发p/k音。t/p 订正另外不是浊音有"子音弱化还有鼻化的倾向",我猜你是参考台语的全浊音? 台语的浊音跟其他语言的浊音并不同,是鼻音去鼻化而来,但还不完全,因此残留一点前鼻音,阻塞感也跟鼻音一样弱。因此台罗的b/l/g严格的IPA应该是[mb]/[nd]/[ng g]。不是子音弱化,只是/b/的塞音感是跟/m/一样,而/m/的塞音感本来就弱,所以你听起来/b/会有点像塞音比较弱的/v/。就像台罗的/l/其实也是塞音,跟[l]不同,但听起来像[l],所以当初教罗就订做/l/,但其实应该是塞音弱的/d/才对。[d] 订正差不多,过数百年如果台语还活着,应该会演化到完全去鼻化,那时后台语的[b]/[d]/[g]应该塞音感就会提高,跟其他语言比较接近。台语的/g/,你就把/ng/去鼻化就可以发出了。@@ 欸也只能说多练习,可能你还不习惯发/g/音。台语新派/g/弱化确实是越来越普遍的问题,建议还是跟长辈学
楼主: yuidzeon (yuidzeon)   2018-03-16 00:20:00
台语新派……是什么啊?还有分新旧喔?搞得我好乱@@
作者: jksen (Sen)   2018-03-16 00:22:00
就是年轻族群说的台语,通常新派会受优势语言影响。举例,老派南京话分尖团,但新派南京话受普通话影响不分了多跟长辈聊天吧,模仿久了就很标准了。原来如此,不过其实我说的长辈不是单指家里的长辈XD虽然我爸妈都全台语,我想到还是会去找其他长辈乱聊,也会学到很多。
作者: liaon98 (liaon98)   2018-03-16 10:01:00
l应该不是完全从n去鼻的 有些应该是中古汉语来母(l)
作者: jksen (Sen)   2018-03-16 11:20:00
对,对应中古n跟l声母,不过现在合流,反而来元音受影响也变塞音,新派的纯边音倒是越来越多
作者: liaon98 (liaon98)   2018-03-16 11:23:00
我倒觉得台湾不论台语还华语 l都发的满闪音的
作者: jksen (Sen)   2018-03-16 11:45:00
嗯嗯,有种介在中间的感觉,以前觉得像闪音,现在有点不太确定,光谱太模糊,只确定我家长辈跟一些长辈是塞音,有些就介在l跟d之间补充,主要是在学习其他语言后,实在觉得台语/l/跟其他语言如日韩语的闪音有一点细微差异,以前也觉得很像闪音,但现在觉得很接近塞音(只看老派的话)。
作者: bmtuspd276b (这啥)   2018-03-17 22:16:00
我倒不觉得台湾华语的ㄌ偏闪音,至少在我听来台湾人学日语r的发音跟一般日本人讲的有差
楼主: yuidzeon (yuidzeon)   2018-03-17 22:33:00
我在巴哈的文更新了修正了好几个地方
作者: jksen (Sen)   2018-03-17 23:38:00
欸,你误会了几个地方,可能是我表达的不太清楚。1.[mb]/[nd]/[ng g]这个,举例标示:m在b的左上角,代表[b]发音前面残留一点鼻音,不好意思这里没讲清楚。2./b/新派也不会唸成[v],只是听起来很像[v],因为台湾人的英文V常常念错成台语的/b/,以为[v]就是这样,算反过来XD可以观察一下很多人念英语V,不是全部都有咬嘴唇。话说不知道英语人士听到台语/b/是会当成[b]还是[v][mb]/[nd]/[ng g]: https://imgur.com/N7lXAQc直接贴图,怕再表达不清楚。
楼主: yuidzeon (yuidzeon)   2018-05-01 13:56:00
巴哈小屋的文章更新囉(主要是修饰语句还有一些小修改)没问题的话应该是不会再改了之后有时间把表格做成图档(比较方便阅读)再来PTT发个总整理
作者: shiami (虾米)   2018-07-28 00:24:00
王育德前辈也发明或改良过拼音系统,但最后还是回来推POJ
楼主: yuidzeon (yuidzeon)   2018-08-05 20:13:00
回楼上:我也是比较推POJ的 不过我觉得POJ比较像是“文字” 而我这套系统则是“拼音”如同欧洲国家虽然大多使用拉丁字母 但通常还会有另一套转写规则来转写成26英文字母我个人是觉得POJ和汉字可以一起书写台语(就像日文的假名和汉字) 但在翻译成外文时也有一套拼音(如日文的罗马字)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com